transparente transparente transparente
Ir a la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas Ir a www.cervantes.es
  Inicio > Recursos > Ficha
RSS Contacto Mapa del sitio
Imprimir
 
 Buscar  
Buscar
Ayuda de búsqueda
Transparente
Guía del hispanista
Hispanistas Hispanistas
línea divisoria
Departamentos Departamentos
línea divisoria
Asociaciones Asociaciones
línea divisoria
Novedades Novedades
separador
Punto Revistas y actas
separador
Punto Librerías especializadas
separador
Punto Agenda
separador
Punto Recursos
separador
Punto Archivo bibliográfico
separador
Punto Empleo, becas y ayudas
separador
Punto Cursos especializados
separador
Punto Premios
separador
Punto Tesis doctorales
separador
Punto Redes de investigación
separador
Punto Blogs
separador
línea divisoria
Enlaces Enlaces
línea divisoria
Preguntas frecuentes Preguntas frecuentes
línea divisoria
Ayuda Ayuda
línea divisoria
  Libro de la semana
Variación regional en la narrativa tradicional de México, A. González; N. Rodríguez Valle; M. Zavala Gómez del campo
Epistolario e historia documental de Ana de Mendoza y de la Cerda, princesa de Éboli, Trevor J. Dadson / Helen H. Reed
Imágenes del desencanto. Nueva historieta española (1980-1986), Pedro Pérez del Solar
separador
 Recursos | Ficha

Título
abeache. Revista de la Asociación Brasileña de Hispanistas
Procedencia Associação Brasileira de Hispanistas [ver información de la asociación]
Página de Internet http://www.hispanistas.org.br/abh/index.php?option=com_content&view=article&id=27%3Asumario-2&catid=21&Itemid=4
Materia de especialización Enseñanza de lengua;Estudios culturales;Literatura hispanoamericana;Literatura peninsular;Literatura del siglo XX;Literatura del siglo XIX;Teoría de la literatura;Cine;Narrativa;Poesía
Descripción Número 2. Año 2012

Sumário

Dossiê: fronteiras

Ana María Camblong, «Experiencias de confines, contactos y mestizajes» Págs.13-20

Gina Saraceni, «Fronteras de la lengua madre» Págs. 21-37

Robert Chaudenson, «El “Misterio” de las lenguas criollas españolas» («Le “mystère” des créoles espagnols» – Traducción de Rodrigo Valdés Ferreira e Leticia Rebollo Couto)Págs. 39-63

Consuelo Alfaro e José Bessa Freire, «Bilinguismo, identidade e poesia» (a partir das traduções do poema “Dues Lhénguas”, de Amadeu Ferreira)Págs. 65-88

Bartomeu Melià, «La interculturalidad y la farsa del bilingüismo» Págs. 89-94

Federico Gerhardt, «Max Aub y sus editores en francés. Estrategias editoriales aubianas allende las fronteras del español» Págs. 95-107

Raquel Arias Careaga, «La renovación de la literatura de frontera en Calafate, de Enrique Valdés» Págs. 109-125

Francisco Javier Calvo del Olmo, «Una frontera lingüística en las lenguas románicas: La pérdida de f- latina en castellano» Págs. 127-142

Maria Eugenia Bancescu, «Fronteras en ninguna parte» Págs. 143-155

Entrevistas

«Com o poeta brasileiro Douglas Diegues», por Pablo Gasparini, Ana Cecilia Olmos, Maite Celada (USP. Págs. 159-166

«Com o linguista dominicano Juan Valdez», por Maite Celada (USP), Xoán Lagares (UFF). Págs. 167-173

«A Bartolomeu Melià», por Julio Ramos. Págs. 175-203


Varia

María del Pilar Roca, «Modelo y referencia en la enseñanza y aprendizaje de E/LE» Págs. 207-224

Marcia Paraquett, «A língua espanhola e a linguística aplicada no Brasil». Págs. 225-239

Julio Machado, «Um estudo de política de língua no ciberespaço: Abordagens para significar e ensinar línguas» Págs. 241-258

Vera Chalmmers, «Amor e morte: a vida urgente de Soledad Rosas» Págs. 259-267

Resenhas

Laura Hosiasson. Alfredo Cordiviola: O império dos antagonismos. Págs. 271-273

Silvia Cárcamo. Raquel Macciucci y María Teresa Pochat (Dir.): Entre la memoria propia y la ajena. Tendencias y debates en la narrativa española actual. Págs. 275-278

María Luisa Ortiz Álvarez. Domingo Aguilera Jiménez y José Maria Rodrigues: Diccionario Trilíngüe del MERCOSUR. Págs. 279-282

Julio Pimentel. Laura J. Hosiasson: Nação e Imaginação na Guerra do Pacífico. Págs. 283-286

Marcos Bagno: Documentário Entre Línguas (2009. Págs. 287-288.

Informações

Evento: Encuentro Internacional de Poesía Hispanoamericana «La poesía como lengua franca». Pág. 291

Quarta capa

Poema XIV de dibaxu, de Juan Gelman. Tradutor: Antón Míguez. Pág. 293
  Buscador de recursos
Anunciar recurso Anunciar recurso
  Otros sitios Cervantes
Congresos Internacionales de la Lengua Española
Formación de profesores y conferencias
Centro Virtual Cervantes
Cultura
Bibliotecas y documentación
Información de los bicentenarios de las independencias iberoamericanas.
Logotipo de las becas MAEC-AECID (Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España). Enlace para visitar la página web.
Logotipo de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID). Enlace para visitar la página web.
Logotipo del servicio de alertas informativas y acceso a los contenidos de la literatura científica hispana. Enlace para visitar la página web.
Logotipo de la Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua (ILCyL). Enlace para visitar la página web.
Logotipo de la Fundación Carolina - Promoción de las relaciones culturales y la cooperación. Enlace para visitar la página web.
línea divisoria
C/ Alcalá, n.º 49. E-28014 Madrid. Fax: +34 91 587 00 98.
Correo electrónico: hispanismo (arroba) cervantes (punto) es / E-mail: hispanismo (at) cervantes (dot) es
© Instituto Cervantes y Ministerio de Educación, Cultura y Deporte | Aviso legal