Martina Schrader-Kniffki

Nombre: 
Martina
Apellidos: 
Schrader-Kniffki
Categoría profesional: 
Lehrstuhlvertretung
Hispanista Emérito: 
No
Materias de especialidad: 
Universidad/Centro de investigación: 
Ruprecht Karls Universität Heidelberg
Departamento/Centro: 
Romanisches Seminar, Ruprecht Karls Universität Heidelberg [ver información del centro]
País: 
Alemania
Trabajos publicados: 
Monográficos:

(2003): Spanisch-Zapotekische Bitt- und Dankeshandlungen. Sprachkontakt und Höflichkeit in einer amerindischen Kultur Mexikos. Frankfurt a. M./ Madrid: Vervuert/ Iberoamericana.

(2004): Introducción a la lengua y cultura zapotecas (Sierra Norte de Oaxaca). Valencia: IVALCA.

(2009): Sprachliche Wirklichkeitskonstruktion und Bedeutungskonstitution im kolonialen Portugiesischen des amazonischen Raumes. Analyse der administrativen Korrespondenz zwischen Grao Pará/ Maranhao und Portugal.

El español en contacto con el zapoteco (Oaxaca/ México): Un estudio sociolingüístico. (in Vorbereitung).

Ediciones:

(2006): La cortesía en el mundo hispánico: Nuevos contextos, nuevos enfoques metodológicos. Frankfurt am Main/ Madrid: Vervuert/ Iberoamericana.

(2007): Transkulturelle Begegnungen. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier. (en colaboración con Cecile Sandten y Kathleen Stark).

(2007): Delimitaciones y transgresiones en el discurso oral: Nuevos enfoques del análisis conversacional. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI) V, 1 (9). (en colaboración con Andreas Müller y Bettina Kluge).

(2007): La Romania en interacción: Entre historia, contacto y política. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann. Frankfurt am Main/ Madrid: Vervuert/ Iberoamericana. (en colaboración con Laura Morgenthaler García).

(2011): Lengua, subjetividad y espacios comunicativos. Frankfurt am Main/ Madrid: Vervuert/ Iberoamericana (en colaboración con Christina Beitz).

Artículos:

(2001) Cortesía en transición: La dinámica de la imagen social de los zapotecas bilingües en México, en: Oralia, n.º 4, págs. 213-241.

(2002) Algunos aspectos del papel de las palabras funcionales para y para que en el contacto de las lenguas zapoteca y española (México). Con un enfoque en las interacciones de petición, en: Zimmermann, Klaus y Thomas Stolz (eds.): Lo propio y lo ajeno en las lenguas austronésicas y amerindias. Procesos interculturales en el contacto de lenguas indígenas con el español en el Pacífico e Hispanoamérica. Frankfurt a. M./ Madrid: Vervuert/ Iberoamericana, págs. 183-212.

(2003) Partikeln und Höflichkeit im Zapotekischen, en: Held, Gudrun (ed.): Partikeln und Höflichkeit. Frankfurt a. M.: Peter Lang, págs. 97-120.

(2003) Methodologie in der Feldforschung, en: Stolz, Thomas y Katja Kolbe (eds.) Methodologie in der Linguistik. Frankfurt a. M.: Peter Lang Verlag, págs. 131-152.

(2003) Metáforas de cuerpo del Zapoteco: Una aproximación etnofilosófica, en: Thule, n.º 14/ 15, págs. 23-49.

***
Hispanista: 
Si