Andrea Zinato
Nombre:
Andrea
Apellidos:
Zinato
Categoría profesional:
Profesor titular
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
Università degli Studi di Verona
Departamento/Centro:
Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere, Università degli Studi di Verona [ver información del centro]
País:
Italia
Trabajos publicados:
Sogni e politica nella storiografia di F. Pérez de Guzmán, en: Atti del XVII Convegno A.ISP.I., Milano, 1996. Bulzoni Editore, 1998, vol. 1, págs. 45-54 [texto completo accesible en red a través del CVC]
Era cristiana, era spagnola, era israelitica, era islamica: cronologia e fine secolo nell'opera storiografica di Rodrigo Ximénez de Rada, en: Atti del XVIII Convegno A.ISP.I., Siena, 1998. Bulzoni Editore, 1999 vol. 1, págs. 51-60 [Texto completo accesible en red a través del CVC]
La Spagna nella poesia dell'esilio e della diaspora sefardita d'oriente, en: Atti del Convegno A.ISP.II, Roma, 1995. Bulzoni Editore, 1996, vol. 1, págs. 129-140.
La traduzione aragonese delle Epistulae morales di L. A. Seneca, en: La Corona d'Aragona ai tempi di Alfonso II el Magnanimo: i modelli politico-istituzionali, la circolazione degli uomini, delle idee, delle merci, gli influssi sulla società e sul costume, 2000, vol. 2, págs. 1627-1644.
'Meus olios morte son de vós, meu coraçón': lo sguardo dell'amore, en: Domenico Antonio Cusato, Loretta Frattale (coord.), Atti del XX Convegno A.ISP.I., Firenze, Andrea Lippolis, 2002, vol. 1, págs. 351-366.
***
Un memoriale della Spagna dei Re Cattolici: l'epistolario di Fernando del Pulgar, en: Domenico Antonio Cusato et al. (coord.), Atti del XXI Convegno A.ISP.I., Salamanca, 2002. Ed. Andrea Lippolis, 2004, vol. 1, págs. 247-260.
Contatti culturali tra Spagna ed Ebrei dell'Adriatico orientale: lumi ed oscurità, en: Actos de IV International Conference "Social and Cultural History of the Jews on the Eastern Adriatic Coast in the 18th Century", Dubrovnik - Croacia, 2001. Ed. 2004, págs. 250-270.
La traducción al castellano del Isagogicon moralis philosophiae di Leonardo Bruni, en: Mercedes Pampín Barral, M. Carmen Parrilla García (coord.), Pampín Parrilla (ed.), Actas del IX Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, A Coruña, 2001. Ed. Toxoutos, 2005, vol. 3, págs. 641-656.
Para una nueva edición del Canzoniere marciano, en: Mazzocchi Baldissera (ed.), Actos de "I Canzonieri di Lucrezia = Los cancioneros de Lucrecia", Ferrara, 2000. Ed. Unipress, 2005, págs. 153-163.
Magna res ac difficilis est interpretatio recta: unas cosas mas sobre los errores cometidos por los traductores medievales, en: Actos de "Atti del X Congresso della Asociación hispánica de literatura medieval", Alicante (España), 2003. Ed. 2005, Rafael Alemany, Josep Lluís Martos, Josep Miquel Manzanaro (eds.), Institut interuniversitari de filologia valenciana, págs. 1617-1628.
***
El 'Canzoniere marciano¿'(Ms. stran. app. XXV, 268 - VM1). Notas críticas y edición, NOIA, TOXOSOUTOS, 2005.
Era cristiana, era spagnola, era israelitica, era islamica: cronologia e fine secolo nell'opera storiografica di Rodrigo Ximénez de Rada, en: Atti del XVIII Convegno A.ISP.I., Siena, 1998. Bulzoni Editore, 1999 vol. 1, págs. 51-60 [Texto completo accesible en red a través del CVC]
La Spagna nella poesia dell'esilio e della diaspora sefardita d'oriente, en: Atti del Convegno A.ISP.II, Roma, 1995. Bulzoni Editore, 1996, vol. 1, págs. 129-140.
La traduzione aragonese delle Epistulae morales di L. A. Seneca, en: La Corona d'Aragona ai tempi di Alfonso II el Magnanimo: i modelli politico-istituzionali, la circolazione degli uomini, delle idee, delle merci, gli influssi sulla società e sul costume, 2000, vol. 2, págs. 1627-1644.
'Meus olios morte son de vós, meu coraçón': lo sguardo dell'amore, en: Domenico Antonio Cusato, Loretta Frattale (coord.), Atti del XX Convegno A.ISP.I., Firenze, Andrea Lippolis, 2002, vol. 1, págs. 351-366.
***
Un memoriale della Spagna dei Re Cattolici: l'epistolario di Fernando del Pulgar, en: Domenico Antonio Cusato et al. (coord.), Atti del XXI Convegno A.ISP.I., Salamanca, 2002. Ed. Andrea Lippolis, 2004, vol. 1, págs. 247-260.
Contatti culturali tra Spagna ed Ebrei dell'Adriatico orientale: lumi ed oscurità, en: Actos de IV International Conference "Social and Cultural History of the Jews on the Eastern Adriatic Coast in the 18th Century", Dubrovnik - Croacia, 2001. Ed. 2004, págs. 250-270.
La traducción al castellano del Isagogicon moralis philosophiae di Leonardo Bruni, en: Mercedes Pampín Barral, M. Carmen Parrilla García (coord.), Pampín Parrilla (ed.), Actas del IX Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, A Coruña, 2001. Ed. Toxoutos, 2005, vol. 3, págs. 641-656.
Para una nueva edición del Canzoniere marciano, en: Mazzocchi Baldissera (ed.), Actos de "I Canzonieri di Lucrezia = Los cancioneros de Lucrecia", Ferrara, 2000. Ed. Unipress, 2005, págs. 153-163.
Magna res ac difficilis est interpretatio recta: unas cosas mas sobre los errores cometidos por los traductores medievales, en: Actos de "Atti del X Congresso della Asociación hispánica de literatura medieval", Alicante (España), 2003. Ed. 2005, Rafael Alemany, Josep Lluís Martos, Josep Miquel Manzanaro (eds.), Institut interuniversitari de filologia valenciana, págs. 1617-1628.
***
El 'Canzoniere marciano¿'(Ms. stran. app. XXV, 268 - VM1). Notas críticas y edición, NOIA, TOXOSOUTOS, 2005.
Asociaciones a las que pertenece:
Associazione Ispanisti Italiani (A.ISP.I.)
Fuente de información:
El propio hispanista.
Hispanista:
Si