Gudrun Rath
Nombre:
Gudrun
Apellidos:
Rath
Categoría profesional:
Assistentin
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
Ruprecht Karls Universität Heidelberg
Departamento/Centro:
Romanisches Seminar, Ruprecht Karls Universität Heidelberg [ver información del centro]
País:
Alemania
Página de internet personal:
Trabajos publicados:
Artículos:
Hybridität und Dritter Raum. Displacements postkolonialer Modelle, en: Esslinger, Eva, Schlechtriemen, Tobias, Schweitzer, Doris, Zons, Alexander (eds.): Figuren des Dritten, Frankfurt/Main: Suhrkamp 2010.
Visual resistance. Graffiti and Street Art in Chile and Argentina, en: Prout, Ryan et al. (eds.): Hispanic Visual Cultures, Cambridge Scholar Press (erscheint 2010).
Zwischenräume der Übersetzung. Julio Cortázars 62. Modelo para armar, en: Helfrich, Uta y Dolle, Verena (eds.): Zum 'Spatial Turn' in der Romanistik. Akten des XXX. Romanistentages (Wien, 2007). Ed München: Meidenbauer 2009, págs. 289-304.
Teuflische Vergrößerungen. Interpretation und Übersetzung in Julio Cortázars 'Las babas del diablo', en: Obrist, Philipp et al. (eds.): Zeichen setzen-Konvention, Kreativität, Interpretation. Beiträge zum 24. Forum Junge Romanistik, Bonn: Romanistischer Verlag 2009, págs. 482-495.
Übersetzen/Überschreiben? Selbstreflexives Übersetzen in Julio Cortázars 'Libro de Manuel', en: Buch, Steffen; Ceballos, Álvaro y Gerth, Christian (eds.): Selbstreflexivität. Beiträge zum 23. Forum Junge Romanistik. Bonn: Romanistischer Verlag 2008 (Forum Junge Romanistik 14), págs 189-200.
Traducciones:
Jaime Vindel: 'Tretjakow in Argentinien. Faktographie und Operativität in der Avantgarde der sechziger Jahre', en: New Productivism. Transversal 2010, Enlace al texto.
Hito Steyerl: '¿Pueden hablar los testigos?', en: Zeugenschaften. Transversal, n.º 05, 2008, Enlace al texto.
Miguel Saénz: 'Thomas Bernhard: Erinnern und Vergessen', en: Thomas Bernhard Jahrbuch 2005/2006, Wien: Böhlau 2006, págs. 155-161.
Hybridität und Dritter Raum. Displacements postkolonialer Modelle, en: Esslinger, Eva, Schlechtriemen, Tobias, Schweitzer, Doris, Zons, Alexander (eds.): Figuren des Dritten, Frankfurt/Main: Suhrkamp 2010.
Visual resistance. Graffiti and Street Art in Chile and Argentina, en: Prout, Ryan et al. (eds.): Hispanic Visual Cultures, Cambridge Scholar Press (erscheint 2010).
Zwischenräume der Übersetzung. Julio Cortázars 62. Modelo para armar, en: Helfrich, Uta y Dolle, Verena (eds.): Zum 'Spatial Turn' in der Romanistik. Akten des XXX. Romanistentages (Wien, 2007). Ed München: Meidenbauer 2009, págs. 289-304.
Teuflische Vergrößerungen. Interpretation und Übersetzung in Julio Cortázars 'Las babas del diablo', en: Obrist, Philipp et al. (eds.): Zeichen setzen-Konvention, Kreativität, Interpretation. Beiträge zum 24. Forum Junge Romanistik, Bonn: Romanistischer Verlag 2009, págs. 482-495.
Übersetzen/Überschreiben? Selbstreflexives Übersetzen in Julio Cortázars 'Libro de Manuel', en: Buch, Steffen; Ceballos, Álvaro y Gerth, Christian (eds.): Selbstreflexivität. Beiträge zum 23. Forum Junge Romanistik. Bonn: Romanistischer Verlag 2008 (Forum Junge Romanistik 14), págs 189-200.
Traducciones:
Jaime Vindel: 'Tretjakow in Argentinien. Faktographie und Operativität in der Avantgarde der sechziger Jahre', en: New Productivism. Transversal 2010, Enlace al texto.
Hito Steyerl: '¿Pueden hablar los testigos?', en: Zeugenschaften. Transversal, n.º 05, 2008, Enlace al texto.
Miguel Saénz: 'Thomas Bernhard: Erinnern und Vergessen', en: Thomas Bernhard Jahrbuch 2005/2006, Wien: Böhlau 2006, págs. 155-161.
Fuente de información:
Hispanista:
Si