Paul Danler

Nombre: 
Paul
Apellidos: 
Danler
Hispanista Emérito: 
No
Materias de especialidad: 
Departamento/Centro: 
Institut für Romanistik, Universität Innsbruck [ver información del centro]
Página de internet personal: 
Trabajos publicados: 
Monográfico:

(2007) Valenz und diskursive Strategien. Die politische Rede in der Romania zwischen 1938 und 1945. Tübingen: Narr.

Artículos:

(2009)¡Ojo con el ojo! Del uso literal al uso metafórico, en: Buján López, Carlos y Domínguez Vázquez, María José (eds.), Centros y periferias en España y Austria: perspectivas lingüísticas y traductológicas. Frankfurt: Peter Lang, 2009, págs. 25-44.

(2008) Los objetivos sociodiscursivos de las distintas realizaciones argumentales en francés, en: Blas, José Luis et al. (eds.), Discurso y sociedad II. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 2008, págs. 189-197.

(2007) De la European Constitution a la Constitución Europea y a la Europäische Verfassung: un desafío traductológico, en: Danler, Paul et al. (eds), Österreich-Spanien und die Europäische Einheit. Austria-España y la Unidad Europea. Innsbruck: Innsbruck University Press, págs. 341-357.

(2007) Guerra y Paz como resultado del análisis de functores y modificadores. Un estudio aplicado y comparativo de verbos españoles y portugueses, en: Bustos, Alberto y Pfänder, Stefan (eds), Entre léxico y gramática: en torno al verbo. La Paz: Iblel, págs. 119-138.

(2006) La traducción del lenguaje jurídico, en: Fòrum, n.º 13, págs. 57-75.

***

(2006) Die pragmatische Konditionierung unterschiedlicher Äußerungsvarianten einer Proposition am Beispiel des Spanischen und Portugiesischen, en: Vliegen, Maurice (ed.), Variation in Sprachtheorie und Spracherwerb. Frankfurt: Peter Lang, págs. 45-55.

(2006) La deconstrucción y la reconstrucción discursiva de identidades nacionales. Austria según Hitler y España según Franco, en: Maldonado Alemán, Manuel (ed.), Austria, España y Europa: identidades y diversidades. Sevilla: Universidad de Sevilla, págs. 217-238.

(2005) Sememisch perspektivierte, verbmorphologisch realisierte Zirkumstanten im Französischen, Italienischen, Portugiesischen und Spanischen, en: Schmitt, Christian y Wotjak, Barbara (eds.), Beiträge zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich. Vol. 14 Bd 2, págs. 47-58.
Fuente de información: 
El propio hispanista.
Hispanista: 
Si