Alfons Knauth

Nombre: 
Alfons
Apellidos: 
Knauth
Categoría profesional: 
Universitäts professor
Hispanista Emérito: 
No
Materias de especialidad: 
Departamento/Centro: 
Romanisches Seminar, Ruhr Universität Bochum (Centro)
Página de internet personal: 
Trabajos publicados: 
Bücher:

Die poetische Bedeutung der Farbe in Verlaines Lyrik. Bonn: Universitätsverlag, 1966.

Invarianz und Variabilität literarischer Texte. Baudelaires Spleen IV und Becketts En attendant Godot. Amsterdam: Grüner 1981.

Literaturlabor-La muse au point. Für eine Neue Philologie. Rheinbach-Merzbach: CMZ 1986.

Oposcula:

Défonce de la littérature. Illustrationen zu einer kreativen Literaturwissenschaft. Bonn 1987.

Mutierende Tiere. Zur Multikultur der Grillen und der Ameisen. Bonn 1989.

Artículos:

Sol oriens in occiduo. Sinn und Bild Lateinamerikas. En: Iberoromania, n.º 57, 2003, págs. 80-113.

Multilinguale Literatur. En: Monika Schmitz-Emans (ed.): Literatur und Vielsprachigkeit. Heidelberg: Synchron 2004, págs. 265-289.

Weltliteratur: von der Mehrsprachigkeit zur Mischsprachigkeit. En: Monika Schmitz-Emans (ed.): Literatur und Vielsprachigkeit. Heidelberg: Synchron 2004, págs. 81-110.

Cultural Institutions in Latin America. En : Mario J. Valdés y Djelal Kadir (eds.): Literary Cultures of Latin America. A Comparative History. Oxford: University Press 2004, págs. 33-49.

Linguagem imagem. El imaginario lingüístico de América latina. En: Biagio di Angelo (ed.): Espacios y discursos compartidos en la literatura de América Latina. Lima: Fondo Editorial UCSS 2004, págs. 237-258

***

Haroldo de Campos en el contexto de la poesía políglota. En: Lisa Block de Behar (ed.): Haroldo de Campos, Don de poesía. Ensayos críticos sobre su obra y una entrevista. Lima: Fondo Editorial UCSS 2004, págs. 123-170.

'Universalità e americanità nell'opera di Borges' e 'Il plurilinguismo di Borges'. En: Graciela Ricci (ed.): Borges: Identità, plurilinguismo, conoscenza. Milano: Giuffrè 2005, págs. 1-34 y 55-87.
Hispanista: 
Si