Luciano Formisano

Nombre: 
Luciano
Apellidos: 
Formisano
Categoría profesional: 
Professore ordinario di Filologia Romanza, Responsabile Sezione di Filologia romanza. Director de la revista «Quaderni di Filologia Romanza».
Hispanista Emérito: 
No
Materias de especialidad: 
Universidad/Centro de investigación: 
Università degli studi di Bologna - Universidad de Bolonia
Departamento/Centro: 
Sezione Iberistica, Università degli studi di Bologna [ver información del centro]
País: 
Italia
Página de internet personal: 
Trabajos publicados: 
Libros (selección)

Amerigo Vespucci, Cartas de viaje. Traducción de A.M.R. de Aznar revisada por L. Formisano. Madrid, Alianza Editorial, 1986 (El Libro de Bolsillo; 1215).

Cristoforo Colombo, La lettera sulla scoperta (Febbraio-Marzo 1493) nelle versioni spagnola, toscana e latina con il "Cantare" di Giuliano Dati, a cura di L. Formisano. Napoli, Liguori, 1992 (Barataria; 7).

Storia della letteratura italiana diretta da E. Malato, Roma, Salerno Editrice, vol. XII (2002). La letteratura italiana fuori d'Italia, coordinato da L. Formisano.

Italian Reports on America (1493-1522). Accounts by Contemporary Observers. G. Symcox, Editor; L. Formisano, Textual Editor; Th.J. Cachey Jr., Translator, Italian Texts; J.C. McLucas, Translator, Latin Texts; Turnhout, Brepols, 2002 («Repertorium Columbianum», 12).

Iddio ci dia buon viaggio e guadagno. Firenze, Biblioteca Riccardiana, ms. 1910 (Codice Vaglienti). Edizione critica L. Formisano, Firenze, Edizioni Polistampa, 2006.

America sive Mundus Novus. Le lettere a stampa attribuite ad Amerigo Vespucci. Ed. en colaboración con Carla Masetti, Genova, Brigati, 2007.

Artículos

La più antica (?) traduzione italiana del 'Corano' e il 'Liber Habentometi' di Ibn Tūmart in una compilazione di viaggi del primo Cinquecento, en: «Critica del testo», n.º VII/2, 2004, págs. 651-96.

La letteratura delle esplorazioni geografiche, en: La letteratura del mare. Atti del Convegno di Napoli, 2004. Ed. Roma, Salerno Editrice, 2006, págs. 311-38.

Contatti linguistici all'interno della Romània: lingue romanze e italiano, sardo, en: Romanische Sprachgeschichte. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen, G. Ernst; M.-D. Glessgen; C. Schmitt y W. Schweickard (eds.), Berlin-New York, Walter de Gruyter, t. II, 2006, págs. 1758-76.

Gaston Paris e i 'nouveaux philologues'. Riflessioni su un libro recente, en: «Ecdotica», n.º 2, 2005, págs. 5-22.

Premessa a Vangeli occitani dell'infanzia di Gesù. Edizione critica delle versioni I e II. Introduzione, note ai testi e glossario di Gabriele Giannini. Ed. Marianne Gasperoni, Bologna, Pàtron Editore, 2006 («Biblioteca di Filologia Romanza», n.º 11), págs. 5-6.

***

Notizie vecchie e nuove dal Codice Vaglienti, en: Mundus Novus. Amerigo Vespucci e la sua eredità. Atti del Convegno Conclusivo delle Celebrazioni Vespucciane, Roma, 2006. I. Luzzana Caraci y A. D'Ascenzo (eds.), Genova, Brigati, 2007, págs. 61-74.

Premessa a G. Buti, Studi interdisciplinari di Filologia Germanica. Silloge critica condotta dall'Autrice, Francesco Benozzo (ed.), Bologna, Patron, 2007, págs. 7-8.

Premessa a F. Romanini, «Se fussero più ordinate e meglio scritte¿». Giovanni Battista Ramusio correttore ed editore delle 'Navigationi et Viaggi', Roma, Viella, 2007, págs. 11-18 («Frontiere della modernità. Amerigo Vespucci, l'America, l'Europa», Collana diretta da Francesca Cantù, n.º 4).
Asociaciones a las que pertenece: 
Asociación Hispánica de Literatura Medieval (AHLM) Associazione Ispanisti Italiani (A.ISP.I.) Società Italiana di Filologia Romanza (SIFR), Presidente [http://www.sifr.it/]Société Rencesvals pour l'étude des épopées romanes [http://www.bookmark.demon.nl/ rencesvals/]Société de Linguistique Romane
Hispanista: 
Si