Tipo de recurso: 
Traductores
Descripción: 
Licenciada en Traducción e Interpretación en la Universidad de Vigo y doctorada en la misma universidad. Contribuye a profesionalizar la traducción en el sistema cultural gallego al poner voz a autores como Paul Auster, Martin Amis, Doris Lessing o Edgar Allan Poe. Su labor ha sido distinguida con el Premio de Traducción de la Universidad de Vigo (2004), el Certificado de Honor IBBY (2006), el Premio de la Asociación de Escritores en Lingua Galega (2007) y el Premio Lois Tobío de la Asociación Galega de Editores (2009), entre otros. Pertenece a la Sección de Traductores de la Asociación Colegial de Escritores de España y a la Asociación de Tradutores Galegos. Eva Almazán, María Alonso Seisdedos, Xavier Queipo y Antón Vialle recibieron en noviembre de 2014 el Premio Nacional a la Mejor Traducción por la traducción al gallego de la obra «Ulises» de James Joyce.
País: 
España
Obra traducida publicada: 
- «Os contos de terror do tío Montague»,  Chris Priestley, Sushi Books (2015)
- «O signo dos catro, ESO. Auxiliar», Arthur Conan Doyle,  Vicens-Vives (2014)
- «O can dos Baskerville, ESO. Material auxiliar», Arthur Conan Doyle, Vicens-Vives (2014)
- «Tantos cabaliños lindos», Cormac McCarthy. Vigo: Faktoria K de Libros (2013)
- «Ulises», James Joyce, Galaxia (2013)
- «Vamos a buscar un tesoro»,  Janosch, Kalandraka Ediciones Andalucía (2013)
- «O asasino que hai en min», Jim Thompson, Rinoceronte Editora (2012)
- «Pob. 1280»,  Jim Thompson. Cangas do Morrazo: Rinoceronte Editora (2012)
- «Diario de inverno», Paul Auster, Galaxia (2012)
- «Correo para el tigre», Janosch, Kalandraka Ediciones Andalucía (2011)
- «Contos completos», Edgar Allan Poe, Galaxia (2010)
- «Sunset Park», Paul Auster, Galaxia (2010)
- «A viúva preñada», Martin Amis,  Galaxia (2010)
- «A estrada» Cormac McCarthy, Faktoria K de Libros (2010)
Información adicional: 
12/02/2021 Recursos