Tipo de recurso:
Traductores
Descripción:
Traductora inglés-español y francés-español de obras literarias, científicas, médicas, biosanitarias y económicas.
Graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid y Máster en Traducción Literaria por la Universidad Complutense de Madrid.
Investigación en traducción de literatura clásica inglesa (Shakespeare), poesía y juegos de palabras: «El juego de palabras en Romeo and Juliet de William Shakespeare y problemas que presenta su traducción al español: análisis traductológico y propuesta de traducción».
Investigación en traducción de narrativa corta contemporánea estadounidense: «Traducción comentada de relatos cortos: "Psychological operations", en Redeployment, de Phil Klay», galardonado con el National Book Award.
Graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid y Máster en Traducción Literaria por la Universidad Complutense de Madrid.
Investigación en traducción de literatura clásica inglesa (Shakespeare), poesía y juegos de palabras: «El juego de palabras en Romeo and Juliet de William Shakespeare y problemas que presenta su traducción al español: análisis traductológico y propuesta de traducción».
Investigación en traducción de narrativa corta contemporánea estadounidense: «Traducción comentada de relatos cortos: "Psychological operations", en Redeployment, de Phil Klay», galardonado con el National Book Award.
País:
España
Fuente de información:
La propia traductora
Obra traducida publicada:
STEWART CUTTING, M., «La nuera», en VV. AA., La familia al completo. Una novela a doce manos, Madrid: Defausta Editorial, 2016. ISBN: 978-84-945029-5-8.