Tipo de recurso:
Traductores
Descripción:
Toledo, 1951. Traductor y especialista en literatura japonesa. Se doctoró en Lingüística Aplicada en la Universidad de California en Berkeley y fue profesor de la Universidad Complutense de Madrid y en Casa Asia. También fue profesor de español en la Universidad de Tokio (Komaba). También ha dado clase en Estados Unidos, Irak y Corea del Sur. Rubio es el autor de un método de enseñanza de español para japoneses llamado Hajimete no Supeingo (Iwanami, 1988). Su obra «Claves y textos de la literatura japonesa» (Cátedra, 2007) es una revisión de la historia de la literatura japonesa en español. Como traductor, se ha ocupado de la obra de numerosos autores japoneses como Natsume Soseki, Yukio Mishima y Kafū Nagai.
País:
España
Página de Internet:
Obra traducida publicada:
- «Japón inexplorado», Isabella L. Bird (La línea del horizonte, 2018)
- «El Pabellón de Oro» (Kinkaku-ji), (Y. Mishima, Alianza, 2017)
- «Últimas palabras», Y. Mishima (Alianza 2015)
- «Vestidos de noche», Y. Mishima (Alianza, 2014)
- «El pájaro y la flor», Y. Mishima (Alianza 2011)
- «Historia contemporánea de Japón», W. Beasley (Alianza 1998)
- «El Pabellón de Oro» (Kinkaku-ji), (Y. Mishima, Alianza, 2017)
- «Últimas palabras», Y. Mishima (Alianza 2015)
- «Vestidos de noche», Y. Mishima (Alianza, 2014)
- «El pájaro y la flor», Y. Mishima (Alianza 2011)
- «Historia contemporánea de Japón», W. Beasley (Alianza 1998)