Marco Cipolloni
Nombre:
Marco
Apellidos:
Cipolloni
Categoría profesional:
Professore a contratto
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
Università degli Studi de Genova / Universidad de Génova
Departamento/Centro:
Sezzione Iberistica, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università degli Studi de Genova
País:
Italia
Trabajos publicados:
- Il film d'autore e il doppiaggio, in AA.VV., La questione doppiaggio: barriere linguistiche e circolazione delle opere audiovisive, Roma, AIDAC, 1996, pp. 38-45.
- La traduzione per il cinema come campo di studio e di ricerca, in AA.VV.,Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena, Atti del Convegno Internazionale (Forlì, 25-28 ottobre 1995), C. Heiss e R. M. Bollettieri Bosinelli (eds.), Bologna, CLUEB, 1996, pp. 401-408.
- Violenza tra parodia e ironia: le coppiekillers di ''Frighteners'' e ''Profundo carmesí'', in «MOss», 18 (1996), pp. 33-34.
- In onore di Gene Kelly: corrispondenza da San Sebastiano, in «MOss», 18 (1996), pp. 36-41.
- Chi li ha visti? Moebius e Finbar: due storie di scomparsa (interviste), in«MOss», 18 (1996), pp. 41-44.
- Cien años de cine español, rec. a «Dirigido», 248, in «MOss», 18 (1996), pp. 97-98.
- El mismo cuento distinto: teorie del romanzo e pratiche del racconto in García Márquez e Simenon, in AA.VV., Serena ogni montagna. Studidi ispa
- "I fantasmi della liberta. La difficile contemporaneita del cinema spagnolo", Spagna contemporanea, 6(12), 1997, pp. 119 - 153
- J. M. Escartín Bisbal, La Ciutat amuntegada. Indústria del calçat, desenvolupament urbà i condicions de vida a la Ciutat de Palma (1840-1940), Palma de Mallorca, 2001. Reseña de Mario Cipolloni, Spagna Contemporanea, 2002, nº 21, pág. 227-229.
- La traduzione per il cinema come campo di studio e di ricerca, in AA.VV.,Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena, Atti del Convegno Internazionale (Forlì, 25-28 ottobre 1995), C. Heiss e R. M. Bollettieri Bosinelli (eds.), Bologna, CLUEB, 1996, pp. 401-408.
- Violenza tra parodia e ironia: le coppiekillers di ''Frighteners'' e ''Profundo carmesí'', in «MOss», 18 (1996), pp. 33-34.
- In onore di Gene Kelly: corrispondenza da San Sebastiano, in «MOss», 18 (1996), pp. 36-41.
- Chi li ha visti? Moebius e Finbar: due storie di scomparsa (interviste), in«MOss», 18 (1996), pp. 41-44.
- Cien años de cine español, rec. a «Dirigido», 248, in «MOss», 18 (1996), pp. 97-98.
- El mismo cuento distinto: teorie del romanzo e pratiche del racconto in García Márquez e Simenon, in AA.VV., Serena ogni montagna. Studidi ispa
- "I fantasmi della liberta. La difficile contemporaneita del cinema spagnolo", Spagna contemporanea, 6(12), 1997, pp. 119 - 153
- J. M. Escartín Bisbal, La Ciutat amuntegada. Indústria del calçat, desenvolupament urbà i condicions de vida a la Ciutat de Palma (1840-1940), Palma de Mallorca, 2001. Reseña de Mario Cipolloni, Spagna Contemporanea, 2002, nº 21, pág. 227-229.
Fuente de información:
Hispanista:
Si