Mohamed Lahchiri

Nombre: 
Mohamed
Apellidos: 
Lahchiri
Categoría profesional: 
Periodista y traductor
Hispanista Emérito: 
No
Materias de especialidad: 
País: 
Marruecos
Trabajos publicados: 
Traductor al español de relatos de autores árabes, que suele publicar en el diario 'La Mañana de Casablanca'.´

Traductor al árabe de varios cuentos hispanoamericanos publicados en la revista Attakafa al Yadida nº. 26727, 1983.

Libros:

Pedacitos entrañables (libro de relatos). Casablanca, 1995.

Cuentos ceutíes. Publicaciones de la Asociación de Escritores Marroquíes en Lengua Española (AEMLE). Casablanca, 2004.

Una tumbita en sidi embarek y otros cuentos ceutíes. Casablanca, 2006.

Entre las dos orillas (AA.VV., entre ellos el hispanista). Literatura marroquí en lengua española. Ed. de Carmelo Pérez Beltrán. Editorial Universidad de Granada, Fundación Euroárabe. Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía. Granada, 2007.

Artículos:

El escritor de la frontera: una experiencia personal. Ateneo: revista cultural del Ateneo de Cádiz, nº. 3, 2003, págs. 165-168.

La casualidad de escribir en castellano. Marruecos, nº. 26, 2007.
Asociaciones a las que pertenece: 
Miembro del Instituto de Estudios Ceutíes, Sección de Historia y Arqueología. CorrespondienteAsociación de Escritores Marroquíes en Lengua Española.
Fuente de información: 
Repertorio de Hispanistas magrebíes
Hispanista: 
Si