Sonya Surabhi Gupta

Nombre: 
Sonya
Apellidos: 
Surabhi Gupta
Categoría profesional: 
Director and Professor
Hispanista Emérito: 
No
Universidad/Centro de investigación: 
Jamia Millia Islamia University
Departamento/Centro: 
Centre for European and Latin American Studies, Jamia Millia Islamia University [ver información del centro]
País: 
India
Trabajos publicados: 
Libros:

Ekant ke Sau Varsh, (2003), Translation from Spanish to Hindi of Nobel Prize winner Gabriel García Márquez's novel One Hundred Years of Solitude, Rajkamal Prakashan, New Delhi

Seeing Through Europe. Co-edited with Satish Poduval, School of Foreign Languages (CIEFL), Hyderabad, 2000.

Chaku, Aine aur Bhulbhullaia, Edición y traducción del español al hindi de trabajos de Jorge Luis Borges, Rajkamal Prakashan, New Delhi, 2000.

Jansamuhon ka Vidroh. Introducción y traducción al hindi de 'La rebelión de las masas' of José Ortega y Gasset. Rajkamal Prakashan, New Delhi, 1998.

Más allá del horizonte: Spanish-English Bilingual Anthology of poems by J. Bapu Reddy. Edición, traducción e introducción. Jayam Publications, Hyderabad, 1993.

Pascual Duarte ka Parivaar. Introduction and translation from Spanish to Hindi of the Nobel prize winning novel of Camilo José Cela, 'La familia de Pascual Duarte', Rajkamal Prakashan, New Delhi, 1993.

Didáctica del español como lengua extranjeraEd. CIEFL, Hyderabad, 1990.

Edición de revistas:

Cervantes and his Legacy in Contemporary Fiction, en colaboración con A. Robert Lauer. CIEFL Bulletin diciembre 2005- junio 2006.

Special Issue on the Cuban poet José Martí focusing on 'Postcolonialism and Identity Formation: The Hispanic Experience'. CIEFL Bulletin, Vol. 1-2, 1995.

Artículos de investigación:

Pedro Lemebel and the Chronicles of Things Untold. La Cultura Hispánica, nº. 3, 2009, págs. 63-72.

Revisiting Tlatelolco: Jorge Fons's Rojo amanecer and the Legacy of '68 in Mexico. La Cultura Hispánica¸ nº. 2, 2009. págs. 30-39.

'Come and see the blood on the streets': Cinematic Representation of Student Activism in India and Mexico. Contemporary Perspectives, vol. 3, nº. 1, 2009, págs. 106-124.

Translation as Empowerment: Translational Fiction of Latin America. Translation Today, CIIL Mysore, vol. 4, nº. 1-2, 2008, págs. 88-100.

Media Representations of Don Quixote by Manuel Gutiérrez Aragón, en Cervantes and Don Quixote. Proceedings of the Delhi Conference on Miguel de Cervantes. Eds. Vibha Maurya and Ignacio Arellano. EMESCO Books, 2008, págs. 377-392.

Meaning in Translation: Rewriting Ortega's 'Masses'. Hispanic Horizon, JNU, New Delhi, Year XX, nº. 23, 2004, págs. 95-104.
Fuente de información: 
Instituto Cervantes de Manila http://www.jmi.ac.in/celas/sonya_celas.htm
Hispanista: 
Si