Jeremy Munday
Nombre:
Jeremy
Apellidos:
Munday
Categoría profesional:
Reader
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
University of Leeds
Departamento/Centro:
Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies, University of Leeds [ver información del centro]
País:
Reino Unido
Trabajos publicados:
Evaluation in Translation: A study of critical points in translator decision-making, under contract to Routledge for publication in 2012.
Translator identity and training, en: Lawrence Venuti (ed.) The Oxford History of Literary Translation in English, vol. V, OUP
What can translation theory tell us about translation? Interdisciplinary potential, constraints, and some suggestions, en: Martin Burke y Melvin Richter (eds.) The Translation of Political Concepts, Leiden: Brill.
Looming large: A cross-linguistic analysis of semantic prosodies in comparable reference corpora, en: Alet Kruger, Kim Wallmach y Jeremy Munday (eds.) Corpus-Based Translation Studies, London and New York: Continuum.
Translation studies, en: Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds.), Handbook of Translation Studies, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
***
Evaluation and intervention in translation, en: Mona Baker, Maeve Olohan y María Calzada (eds.), Text and Context, Manchester: St Jerome, 2010, págs. 77-94.
The concept of the interpersonal in translation, en: SYNAPS, University of Bergen, Norway, n.º 23, 2009, págs. 15-30.
The creative voice of the translator of Latin American literature, en: Romance Studies, n.º 27.4, 2009, págs. 270-82.
The Routledge Companion to Translation Studies (edited volume), London and New York: Routledge, 2008, reed. 2009.
Introducing Translation Studies: Theories and applications, Abingdon and New York: Routledge, 2ª ed. 2008.
***
Style and Ideology in Translation: Latin American writing in English, New York: Routledge, 2007.
Ideology (en colaboración con Peter Fawcett), en: Mona Baker y Gabriela Saldanha (eds.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Abingdon and New York: Routledge, 2ª ed. 2008.
Translation and Ideology: Encounters and Clashes, Special issue of The Translator, vol. 13, n.º 2, 2007 (en colaboración con Sonia Cunico).
Translation and Ideology: A textual approach, en: The Translator 13.2, 2007.
Translator identity and training, en: Lawrence Venuti (ed.) The Oxford History of Literary Translation in English, vol. V, OUP
What can translation theory tell us about translation? Interdisciplinary potential, constraints, and some suggestions, en: Martin Burke y Melvin Richter (eds.) The Translation of Political Concepts, Leiden: Brill.
Looming large: A cross-linguistic analysis of semantic prosodies in comparable reference corpora, en: Alet Kruger, Kim Wallmach y Jeremy Munday (eds.) Corpus-Based Translation Studies, London and New York: Continuum.
Translation studies, en: Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds.), Handbook of Translation Studies, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
***
Evaluation and intervention in translation, en: Mona Baker, Maeve Olohan y María Calzada (eds.), Text and Context, Manchester: St Jerome, 2010, págs. 77-94.
The concept of the interpersonal in translation, en: SYNAPS, University of Bergen, Norway, n.º 23, 2009, págs. 15-30.
The creative voice of the translator of Latin American literature, en: Romance Studies, n.º 27.4, 2009, págs. 270-82.
The Routledge Companion to Translation Studies (edited volume), London and New York: Routledge, 2008, reed. 2009.
Introducing Translation Studies: Theories and applications, Abingdon and New York: Routledge, 2ª ed. 2008.
***
Style and Ideology in Translation: Latin American writing in English, New York: Routledge, 2007.
Ideology (en colaboración con Peter Fawcett), en: Mona Baker y Gabriela Saldanha (eds.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Abingdon and New York: Routledge, 2ª ed. 2008.
Translation and Ideology: Encounters and Clashes, Special issue of The Translator, vol. 13, n.º 2, 2007 (en colaboración con Sonia Cunico).
Translation and Ideology: A textual approach, en: The Translator 13.2, 2007.
Asociaciones a las que pertenece:
Association of Hispanists of Great Britain and Ireland
Fuente de información:
Hispanista:
Si