Organizadores:
Centre de Recherches Ibériques et Ibéro-Américaines (CRIIA), Université de Paris 10 - Nanterre, y Colegio de España.
Tipo de actividad:
Congreso, jornada, encuentro
Descripción: 
Ciudad: 
París
País: 
Francia
Fecha de inicio: 
Viernes, 16 enero, 2009
Fecha de finalización: 
Sábado, 17 enero, 2009
Dirección postal completa: 
Université de Paris Ouest - Nanterre. La Défense y Colegio de España.
Correo electrónico: 
Materias de especialidad: 
Información adicional: 

Ponencias:José Manuel Losada Goya: «Molière et la 'Comedia'».Monica Pavesio: «Le rôle de la commedia dell'arte dans la réception française de la comedia au XVIIe siècle». Guiomar Hautcoeur Pérez-Espejo: «La comedia espagnole et l'évolution du roman français au XVIIe siècle».Sven Birkemeier: «La perspective du spectateur dans quelques adaptations de la Comedia par Jean Rotrou». Liliane Picciola: «Habillage français des graciosos et fabrication des gracieux».***Anne Teulade: «Le théâtre du double: la réception de la comedia de privado entre tragédie et tragi-comédie».Christophe Couderc: «L'adaptation de la Comedia et la question taxinomique».Farida Maria Höfer y Tuñón: «Influence du lieu de l'action sur les comédies à l'espagnole».Catherine Dumas: «Le traitement du voile et l'occultation de l'identité dans quelques comédies françaises adaptées de la Comedia».Francisco Guevara Quiel: «Boisrobert adaptateur de la Comedia». ***Sylvie Thuret: «Le théâtre espagnol de Lesage: la Comedia comme jardin cultivé en secret».Catherine Gaignard: «Histoire d'un titre 'non gardé': de Guardar y guardarse de Lope de Vega à la 'traduction' de Lesage, Don Félix de Mendoçe».Marc Vitse: «Don Fernand Centellas et don Diego de Luna, les faux astrologues de Thomas Corneille et de Pedro Calderón».Catherine Marchal-Weyl: «Calderón adapté par Scarron: les effets de la francisation sur la structure de la Comedia».Amelia Sanz Cabrerizo y Cristina Vinuesa: «Audaces de pensée et audaces sur scène: La dévotion à la croix de Calderón à Camus».***Maïté Coudert: «Hippolyte Lucas et le théâtre espagnol: le texte et la scène».Alexandra Oddo: «Adaptations et traductions françaises du théâtre espagnol du Siècle d'Or: la question de la restitution des formes proverbiales». Laura Alcoba: «Les traductions de Gil Vicente par Guy Lévis Mano».Más información:Christophe Couderc Correo electrónico: ccouderc@u-paris10.frLiliane Picciola Correo electrónico: lilian.picciola@orange.fr


16/06/2016 Congresos y cursos