Carmen Ríos García

Nombre: 
Carmen
Apellidos: 
Ríos García
Categoría profesional: 
Teaching Fellow in Spanish
Hispanista Emérito: 
No
Universidad/Centro de investigación: 
Lancaster University
Departamento/Centro: 
Department of European Languages & Cultures, Lancaster University [ver información del centro]
País: 
Reino Unido
Trabajos publicados: 
Discourse anaphora in Peninsular Spanish interactions: Signalling alignment through anaphor selection, en: Journal of Pragmatics, n.º 43:1, 2011, págs. 183-197.

Anaphoric repair in Spanish conversation, en: Antes y después del Quijote. En el cincuentenario de la Asociación de Hispanistas de Gran Bretaña e Irlanda, Valencia: Biblioteca Valenciana, 2005, págs. 473-486.

Hedges and all that: Is vagueness translatable? En: Babel, 43:1, 1997, págs. 1-13.

¿Qué hace, exactamente, el traductor jurídico? (en colaboración con V. Cano Mora y L. Hickey), en: Livius: Revista de Estudios de Traducción, n.º 5, 1994, págs. 25-38.

Reseñas:

2007. Spanish Pragmatics, R. Márquez and M. E. Placencia, 2005 (Basingstoke:
Palgrave Macmillan), International Journal of Iberian Studies 20 (1), 85-87.

2000. Cómo escribir bien en español. Manual de Redacción, Graciela Reyes, 1998 (Madrid: Arco/Libros), Bulletin of Hispanic Studies 77, 291.

1995. Newspaper Spanish: A Vocabulary of Administrative and Commercial Idiom (Cardiff: University of Wales Press, 1995). Donaire 5, 84-85.
Asociaciones a las que pertenece: 
Association of Hispanists of Great Britain and Ireland (Asoc)Linguistics Association of Great BritainInternational Pragmatics AssociationNational Register of Public Service Interpreters
Fuente de información: 
Hispanista: 
Si