Felice Gambin
Nombre:
Felice
Apellidos:
Gambin
Categoría profesional:
Profesor titular
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
Università degli Studi di Verona
Departamento/Centro:
Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere, Università degli Studi di Verona [ver información del centro]
País:
Italia
Trabajos publicados:
Últimos trabajos publicados (1995-2008)
- Modelos y representaciones del comportamiento en Baltasar Gracián, Les traités de Savoir-Vivre en Espagne et au Portugal. Du Moyen Age à nos jours, Clermont-Ferrand, Association de Publications de la Faculté de Lettres et Sciences Humaines, 1995, pp. 215-230.
- La traduzione e la trasmissione del testo: Juan Huarte de San Juan, Esame degli Ingegni a cura di Raffaele Riccio, Del Tradurre: 2, Roma, Bulzoni, 1995, pp. 97-100.
- ''Le Delizie della Sacra Mensa'', ovvero una ritrovata traduzione seicentesca de ''El Comulgatorio'' di Gracián, Scrittura e riscrittura. Traduzioni, refundiciones, parodie e plagi (Atti del Congresso dell'Associazione Ispanisti Italiani, Roma, 12-13 novembre 1993), Roma, Bulzoni, 1995, pp. 115-130.
- La traduzione come servizio. In margine alla prima edizione italiana del Criticón, ''Quaderni di Lingue e Letterature'', Verona, Università di Verona, 1996, pp. 135-150.
- Las traducciones al italiano de ''El Comulgatorio'' de Gracián, Studia Aurea. Actas del III Congreso de AISO. III Prosa (a cura di I Arellano, M. C. Pinillos, F. Serralta, M. Vitse), Toulouse-Pamplona, Universidad de Pamplona, 1996, pp. 195-202.
***
- E. Mayz Vallenilla, El ocaso de las Universidades, Caracas, Monte ávila, 1991, trad. it. Il tramonto delle Università, edizione italiana a cura di Felice Gambin, Napoli, La Città del Sole-Istituto Italiano per gli Studi Filosofici, 1996.
- Reseña a: K. Krabbenhoft, El precio de la cortesía. Retórica e innovación en Quevedo y Gracián. Un estudio de la «Vida de Marco Bruto» y del «Oráculo Manual y Arte de Prudencia», Salamanca, Universidad de Salamanca, 1994, ''Rassegna Iberistica'' (Venezia), n. 55 (1996), pp. 39-41.
- Reseña a: J. Ortega y Gasset, Il Politico, trad. e intr. di E. Macola. Postfazione di A. Brandalise, Pordenone, Biblioteca dell'Immagine, 1995, ''Spagna Contemporanea'', IV, 9 (1996), pp. 189-192.
- Sobre la recepción y la difusión italiana del "Examen de ingenios para las ciencias" de Huarte de San Juan, AA.VV., Filosofía y literatura en el mundo hispánico. Actas del IX Seminario de Historia de la Filosofía Española e Iberoamericana, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1997, pp. 409-425.
- Reseña a: F. Meregalli, Introduzione a Ortega y Gasset, Bari, Laterza (Gli Scrittori), 1995; J. Ortega y Gasset, Il Politico, trad. intr. di E. Macola. Postfazione di A. Brandalise, Pordenone, Biblioteca dell'Immagine, 1995.
***
- A. Savignano, Introduzione a Ortega y Gasset, Bari, Laterza (I Filosofi), 1996.
- J. Ortega y Gasset, L'uomo e la gente, introduzione di L. Pellicani, trad. it. di L. Infantino, Roma, Armando, 1996, ''Rassegna Iberistica'', n. 60 (1997), pp. 56-59.
- ''En Nápoles hablando y en Génova tratando''. Note sull'Italia e sulla valorosa lingua dei napoletani in Gracián, Gracián desde Italia. Cinque studi, a cura di A. Martinengo, Lucca, Baroni Editore, 1998, pp. 85-105.
- Reseña a: F. Luis de León, I nomi di Cristo, trad. italiana di A. Di Pinto, Torino, Einaudi, 1997, ''Rassegna Iberistica'', n. 66 (1999), pp. 61-64.
- Modelos y representaciones del comportamiento en Baltasar Gracián, Les traités de Savoir-Vivre en Espagne et au Portugal. Du Moyen Age à nos jours, Clermont-Ferrand, Association de Publications de la Faculté de Lettres et Sciences Humaines, 1995, pp. 215-230.
- La traduzione e la trasmissione del testo: Juan Huarte de San Juan, Esame degli Ingegni a cura di Raffaele Riccio, Del Tradurre: 2, Roma, Bulzoni, 1995, pp. 97-100.
- ''Le Delizie della Sacra Mensa'', ovvero una ritrovata traduzione seicentesca de ''El Comulgatorio'' di Gracián, Scrittura e riscrittura. Traduzioni, refundiciones, parodie e plagi (Atti del Congresso dell'Associazione Ispanisti Italiani, Roma, 12-13 novembre 1993), Roma, Bulzoni, 1995, pp. 115-130.
- La traduzione come servizio. In margine alla prima edizione italiana del Criticón, ''Quaderni di Lingue e Letterature'', Verona, Università di Verona, 1996, pp. 135-150.
- Las traducciones al italiano de ''El Comulgatorio'' de Gracián, Studia Aurea. Actas del III Congreso de AISO. III Prosa (a cura di I Arellano, M. C. Pinillos, F. Serralta, M. Vitse), Toulouse-Pamplona, Universidad de Pamplona, 1996, pp. 195-202.
***
- E. Mayz Vallenilla, El ocaso de las Universidades, Caracas, Monte ávila, 1991, trad. it. Il tramonto delle Università, edizione italiana a cura di Felice Gambin, Napoli, La Città del Sole-Istituto Italiano per gli Studi Filosofici, 1996.
- Reseña a: K. Krabbenhoft, El precio de la cortesía. Retórica e innovación en Quevedo y Gracián. Un estudio de la «Vida de Marco Bruto» y del «Oráculo Manual y Arte de Prudencia», Salamanca, Universidad de Salamanca, 1994, ''Rassegna Iberistica'' (Venezia), n. 55 (1996), pp. 39-41.
- Reseña a: J. Ortega y Gasset, Il Politico, trad. e intr. di E. Macola. Postfazione di A. Brandalise, Pordenone, Biblioteca dell'Immagine, 1995, ''Spagna Contemporanea'', IV, 9 (1996), pp. 189-192.
- Sobre la recepción y la difusión italiana del "Examen de ingenios para las ciencias" de Huarte de San Juan, AA.VV., Filosofía y literatura en el mundo hispánico. Actas del IX Seminario de Historia de la Filosofía Española e Iberoamericana, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1997, pp. 409-425.
- Reseña a: F. Meregalli, Introduzione a Ortega y Gasset, Bari, Laterza (Gli Scrittori), 1995; J. Ortega y Gasset, Il Politico, trad. intr. di E. Macola. Postfazione di A. Brandalise, Pordenone, Biblioteca dell'Immagine, 1995.
***
- A. Savignano, Introduzione a Ortega y Gasset, Bari, Laterza (I Filosofi), 1996.
- J. Ortega y Gasset, L'uomo e la gente, introduzione di L. Pellicani, trad. it. di L. Infantino, Roma, Armando, 1996, ''Rassegna Iberistica'', n. 60 (1997), pp. 56-59.
- ''En Nápoles hablando y en Génova tratando''. Note sull'Italia e sulla valorosa lingua dei napoletani in Gracián, Gracián desde Italia. Cinque studi, a cura di A. Martinengo, Lucca, Baroni Editore, 1998, pp. 85-105.
- Reseña a: F. Luis de León, I nomi di Cristo, trad. italiana di A. Di Pinto, Torino, Einaudi, 1997, ''Rassegna Iberistica'', n. 66 (1999), pp. 61-64.
Fuente de información:
El propio hispanista.
Hispanista:
Si