Ahmed Benremdane
Nombre:
Ahmed
Apellidos:
Benremdane
Sexo:
Hombre
Categoría profesional:
Excatedrático de Lengua y Literatura Hispánicas
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah
Departamento/Centro:
Departamento de Español, Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah
País:
Marruecos
Página de internet personal:
Trabajos publicados:
Artículos:
- El dialecto marroquí empleado en la obra de Juan Goytisolo: función y significación. Escritos sobre Juan Goytisolo: coloquio en torno a la obra de Juan Goytisolo. Almeria, 1987. Ed. de 1988, págs. 89-98.
- Reflexiones sobre los textos de Juan Goytisolo traducidos en la prensa árabe y marroquí en particular. La traducción y la crítica literaria, ICMA, Madrid, 1990, págs. 235-239. Juan Goytisolo y la cultura marroquí (entrevista). Revista Marroquí de Estudios Hispánicos nº. 2, Fez, 1991, págs. 45-60.
- Marruecos y España en 'Reivindicación del conde don Julián' de Juan Goytisolo o la destrucción de mitos. Huellas comunes y miradas cruzadas: Mundo sárabes, ibéricos e iberoamericano, coord. Mohammed Salhi, Facultad de Letras, Universidad Mohamed V, Rabat, 1995, págs. 173-179.
- La doble imagen del moro en la literatura española de tema africano. El siglo XVII hispanomarroquí, coord. MohammedSalhi, Coloquios y Seminarios nº. 64, Faculté des Lettres, Université Mohamed V, Rabat, 1997, págs. 65-71.
- Lectura marroquí de 'Tierras solares' o el encuentro de Rubén Darío con el Tánger pintoresco. Rubén Darío y el arte de la prosa: ensayo, retratos y alegorías. Actas del XI Congreso de Literatura Española Contemporánea, Universidad de Málaga, 1997. Ed. coord. por Cristóbal Cuevas García, Enrique Baena Peña, 1998, págs. 269-282.
- La labor traduccional y la investigación sobre temas lingüísticos relativos a Marruecos del personal docente del Departametno de Hispánicas de Fez a través de sus publicaciones. Actas del Coloquio Internacional 'Escritura Marroquí en Lengua Española, 1994, Facultad de Letras Dhar El Mahraz, Fez. Ed. coord. por Abdelmouneim Bounou. Facultad de Letras y Ciencias Humanas Dhar El Mahraz, Fez, 1998, págs. 163-170.
- Marruecos en la narrativa española: 1912-1956. Aljamía. Revista de la consejería de Educación y Ciencia en Marruecos, nº. 14. El colonialismo español en Marruecos y la descolonización de Sidi Ifni a través de los rtículos de prensa, entrevistas y reportajes de Juan Goytisolo. Marruecos, España y Portugal, 1880-1996: hacia nuevos espacios de diálogo. Ed. coord. por Mohamed Salhi, Rabat, Publicaciones de la Facultad de letras y ciencias humanas, 1999, págs. 189-196.
- Al Ŷihād y la cautividad en los dictámenes juridicos o fatuas de los alfaquíes musulmanes y de Al Wan¿arīsī, en particular: el caso de los musulmanes y de los cristianos de Al Andalus. Actas del Congreso Interdisciplinarios de estudios históricos, Roma, 1998. Ed. de Giulio Cipollone, 2000.
- El dialecto marroquí empleado en la obra de Juan Goytisolo: función y significación. Escritos sobre Juan Goytisolo: coloquio en torno a la obra de Juan Goytisolo. Almeria, 1987. Ed. de 1988, págs. 89-98.
- Reflexiones sobre los textos de Juan Goytisolo traducidos en la prensa árabe y marroquí en particular. La traducción y la crítica literaria, ICMA, Madrid, 1990, págs. 235-239. Juan Goytisolo y la cultura marroquí (entrevista). Revista Marroquí de Estudios Hispánicos nº. 2, Fez, 1991, págs. 45-60.
- Marruecos y España en 'Reivindicación del conde don Julián' de Juan Goytisolo o la destrucción de mitos. Huellas comunes y miradas cruzadas: Mundo sárabes, ibéricos e iberoamericano, coord. Mohammed Salhi, Facultad de Letras, Universidad Mohamed V, Rabat, 1995, págs. 173-179.
- La doble imagen del moro en la literatura española de tema africano. El siglo XVII hispanomarroquí, coord. MohammedSalhi, Coloquios y Seminarios nº. 64, Faculté des Lettres, Université Mohamed V, Rabat, 1997, págs. 65-71.
- Lectura marroquí de 'Tierras solares' o el encuentro de Rubén Darío con el Tánger pintoresco. Rubén Darío y el arte de la prosa: ensayo, retratos y alegorías. Actas del XI Congreso de Literatura Española Contemporánea, Universidad de Málaga, 1997. Ed. coord. por Cristóbal Cuevas García, Enrique Baena Peña, 1998, págs. 269-282.
- La labor traduccional y la investigación sobre temas lingüísticos relativos a Marruecos del personal docente del Departametno de Hispánicas de Fez a través de sus publicaciones. Actas del Coloquio Internacional 'Escritura Marroquí en Lengua Española, 1994, Facultad de Letras Dhar El Mahraz, Fez. Ed. coord. por Abdelmouneim Bounou. Facultad de Letras y Ciencias Humanas Dhar El Mahraz, Fez, 1998, págs. 163-170.
- Marruecos en la narrativa española: 1912-1956. Aljamía. Revista de la consejería de Educación y Ciencia en Marruecos, nº. 14. El colonialismo español en Marruecos y la descolonización de Sidi Ifni a través de los rtículos de prensa, entrevistas y reportajes de Juan Goytisolo. Marruecos, España y Portugal, 1880-1996: hacia nuevos espacios de diálogo. Ed. coord. por Mohamed Salhi, Rabat, Publicaciones de la Facultad de letras y ciencias humanas, 1999, págs. 189-196.
- Al Ŷihād y la cautividad en los dictámenes juridicos o fatuas de los alfaquíes musulmanes y de Al Wan¿arīsī, en particular: el caso de los musulmanes y de los cristianos de Al Andalus. Actas del Congreso Interdisciplinarios de estudios históricos, Roma, 1998. Ed. de Giulio Cipollone, 2000.
Asociaciones a las que pertenece:
Presidente de la Asociación Marroquí de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos
Miembro de la Asociación de Hispanistas del Magreb
Coordinador del Máster en Traducción e Interpretación Consecutiva-Simultánea: español/árabe/español
Coordinador del Grupo de investigación ACI del Laboratorio Literatura, Comunicación y Didáctica de la Facultad de Letras Dhar el Mehraz, Fez.
Director de su Revista Espacios.
Sus áreas de áreas de investigación son la literatura española, particularmente el tema marroquí en la narrativa española, las relaciones culturales hispano-marroquíes, el Protectorado Español en Marruecos, la historia de al-Ándalus y la traducción español-árabe-francés. Ha impartido comunicaciones y conferencias en universidades e instituciones marroquíes y en el extranjero (España, Arabia Saudí, Túnez, Egipto, etc.). Ha traducido cuentos, teatro y dos novelas de tema marroquí del escritor español Lorenzo Silva.
Miembro de la Asociación de Hispanistas del Magreb
Coordinador del Máster en Traducción e Interpretación Consecutiva-Simultánea: español/árabe/español
Coordinador del Grupo de investigación ACI del Laboratorio Literatura, Comunicación y Didáctica de la Facultad de Letras Dhar el Mehraz, Fez.
Director de su Revista Espacios.
Sus áreas de áreas de investigación son la literatura española, particularmente el tema marroquí en la narrativa española, las relaciones culturales hispano-marroquíes, el Protectorado Español en Marruecos, la historia de al-Ándalus y la traducción español-árabe-francés. Ha impartido comunicaciones y conferencias en universidades e instituciones marroquíes y en el extranjero (España, Arabia Saudí, Túnez, Egipto, etc.). Ha traducido cuentos, teatro y dos novelas de tema marroquí del escritor español Lorenzo Silva.
Fuente de información:
Repertorio de Hispanistas magrebíes
Hispanista Histórico:
No
Hispanista:
Si