Lorenzo Blini
Nombre:
Lorenzo
Apellidos:
Blini
Categoría profesional:
Professore Associato
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
Libera Università degli Studi San Pio V (LUSPIO)
Departamento/Centro:
Facoltà di Interpretariato e Traduzione, Libera Università degli Studi San Pio V (LUSPIO) [ver información del centro]
País:
Italia
Trabajos publicados:
(1992) L. Blini et al. Uno. Corso comunicativo di italiano per stranieri. Primo livello. (Libro dello studente, Libro degli esercizi e sintesi di grammatica, Guida per l'insegnante, 3 audiocassette), Roma, Bonacci editore.
(1993) F. García Lorca, Teoria e gioco del duende. Traducción de L. Blini, en: Euros, n.º 1, págs. 88-96.
(1993) L. Blini et al. Due. Corso comunicativo di italiano per stranieri. Secondo livello. (Libro dello studente, Libro degli esercizi e sintesi di grammatica, Guida per l'insegnante, 4 audiocassette), Roma, Bonacci editore.
(1993) L. Blini et al. Uno. Corso comunicativo di italiano. Cambridge, Cambridge University Press.
(1993) L. Blini et al. Uno. Italienisch für Anfänger. Stuttgart, Ernst Klett Verlag.
(1994) F. García Lorca, Poema del cante jondo (Traducción de L. Blini), Primo romancero gitano, 'Conferenza-recital del Romancero gitano', Compianto per Ignacio Sánchez Mejías, Diván del Tamarit, Suites, Sonetti, Canzoni popolari, en: F. García Lorca, Poesie, N. Von Prellwitz (ed.), Milano, Rizzoli.
(1996) L. Blini et al. Due. Corso comunicativo di italiano. Cambridge, Cambridge University Press.
(1996) L. Blini et al. Due. Italienisch für Fortgeschrittene.Stuttgart, Ernst Klett Verlag.
(1996) L. Blini. Osservazioni sui meccanismi di formazione dei sottotitoli (en colaboración Francisco Matte Bon) , en: C. Heiss y R. M. Bollettieri Bosinelli (eds.), Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena, Bologna, CLUEB, págs. 317-332.
(1999) L. Blini (reseña de). A. Tarantino, Bibliografia sulla traduzione letteraria 1970-1990 (Roma, Bagatto Libri, 1997), en: Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, n.º 4, págs.243-244.
(1993) F. García Lorca, Teoria e gioco del duende. Traducción de L. Blini, en: Euros, n.º 1, págs. 88-96.
(1993) L. Blini et al. Due. Corso comunicativo di italiano per stranieri. Secondo livello. (Libro dello studente, Libro degli esercizi e sintesi di grammatica, Guida per l'insegnante, 4 audiocassette), Roma, Bonacci editore.
(1993) L. Blini et al. Uno. Corso comunicativo di italiano. Cambridge, Cambridge University Press.
(1993) L. Blini et al. Uno. Italienisch für Anfänger. Stuttgart, Ernst Klett Verlag.
(1994) F. García Lorca, Poema del cante jondo (Traducción de L. Blini), Primo romancero gitano, 'Conferenza-recital del Romancero gitano', Compianto per Ignacio Sánchez Mejías, Diván del Tamarit, Suites, Sonetti, Canzoni popolari, en: F. García Lorca, Poesie, N. Von Prellwitz (ed.), Milano, Rizzoli.
(1996) L. Blini et al. Due. Corso comunicativo di italiano. Cambridge, Cambridge University Press.
(1996) L. Blini et al. Due. Italienisch für Fortgeschrittene.Stuttgart, Ernst Klett Verlag.
(1996) L. Blini. Osservazioni sui meccanismi di formazione dei sottotitoli (en colaboración Francisco Matte Bon) , en: C. Heiss y R. M. Bollettieri Bosinelli (eds.), Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena, Bologna, CLUEB, págs. 317-332.
(1999) L. Blini (reseña de). A. Tarantino, Bibliografia sulla traduzione letteraria 1970-1990 (Roma, Bagatto Libri, 1997), en: Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, n.º 4, págs.243-244.
Asociaciones a las que pertenece:
Associazione Ispanisti Italiani (AISPI)
Fuente de información:
El propio hispanista http://www.luspio.it/docente.aspx?id_facolta_aa=93&id_doc=101
Hispanista:
Si