Kenneth Jordan Núñez

Nombre: 
Kenneth
Apellidos: 
Jordan Núñez
Sexo: 
Hombre
Categoría profesional: 
Profesor de universidad
Hispanista Emérito: 
No
Universidad/Centro de investigación: 
Universidad San Jorge
Departamento/Centro: 
Facultad de Comunicación y CCSS
País: 
España
Redes sociales
Twitter: 
Facebook: 
Trabajos publicados: 
Jordan Núñez, K. (2015). «¿Es igual de comprensible la salida de un sistema de TA que un texto escrito en otra lengua de la misma familia de lenguas?». En: Corpas Pastor, G.; Seghiri Domínguez, M.; Gutiérrez Florido, R.; Urbano Mendaña, M. (ed.). Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación. Ginebra: Tradulex. Pág. 224-235.

Cardos Murillo, M.P. y K. Jordan Núñez (2015). «El desarrollo de la competencia traductora en el aula de traducción económica: análisis de errores». En: Gallego Hernández, D. (ed.). Enfoques actuales en traducción económica e institucional. Berna: Peter Lang.

Jordan Núñez, K. (2014). «Los préstamos en la prensa escrita chilena: su origen etimológico y su valor como marca de identidad del estrato socioeconómico del lector». Signo y seña. Número 26. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras (Universidad de Buenos Aires). Pág. 69-92.

Jordan Núñez, K. (2014). «Some tips for designing and lecturing an undergraduate course in economic, financial and commercial translation». Current trends in translation teaching and learning. Vol. 1. Helsinki: University of Helsinki Press. Pág. 83-114.

Jordan Núñez, K. (2014). «La terminología de la demanda y su traducción al español». En: Vargas Sierra, C. (ed.). TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción. Granada: Comares. Pág. 383-394.

Jordan Núñez, K. (2013). «El uso de extranjerismos e indigenismos en la prensa escrita chilena». En: Val, J., Mendívil, J. et alii (eds.). De la unidad del lenguaje a la diversidad de las lenguas. Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza. Pág. 456-473.

Jordan Núñez, K. (2012). «Literary translation as an act of mediation between author and reader». Estudios de Traducción. Volumen 2. Madrid: Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (Universidad Complutense de Madrid). Pág. 21-31.

Jordan Núñez, K. (2011). «Análisis contrastivo de la demanda o claim como tipo textual». Hermeneus. Número 13. Soria: Facultad de Traducción e Interpretación de Soria (Universidad de Valladolid). Pág. 83-102.

Jordan Núñez, K. (2010). «El funcionalismo en la traducción literaria: los elementos de la comunicación como condicionantes del proceso de traducción de obras literarias». Interlingüística XXI. Valladolid: Asociación de Jóvenes Lingüistas. Pág. 1070-1079.
Asociaciones a las que pertenece: 
Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes (ASATI)
Fuente de información: 
El propio hispanista.
Hispanista Histórico: 
No
Hispanista: 
Si