ISBN: 978-84-933774-4-1
Ciudad: Madrid
Año: 2009
Estudio que trata sobre las palabras que llegaron al español desde el mundo malayo-polinesio (orangután, cacatúa, pantalán, pareo, tabú, tatuaje), así como de las palabras españolas que aún viven en las lenguas de las Filipinas, de las Marianas y de otras islas del Pacífico.
El chamorro o chamoru es la lengua hablada en la isla de Guam y en las islas Marianas del Norte, y comparten la oficialidad con el inglés. Estas islas, -vinculadas a España desde 1521 hasta finales del siglo XIX-, y la forma de hablar de sus gentes, tienen muchas influencias de elementos hispánicos.
Rafael Rodríguez-Ponga Salamanca realizó su tesis doctoral sobre el chamorro y lleva más de veinte años trabajando sobre los países de la región Asia-Pacífico. Actualmente es presidente de la Asociación Española de Estudios del Pacífico (AEEP), socio de honor de la Asociación de Historia de la Lengua Española (AHLE) y pertenece a la Sociedad Española de Lingüística (SEL), entre otros.
Sumario
Prólogo, de Gregorio Salvador.
Introducción.
Primera parte: Lengua y cultura en las islas del Pacífico.
I. Palabra y realidad: contactos lingüísticos en las islas del Pacífico.
II. La antigua Oceanía española un siglo después de 1898.
III. Un caso de difusión léxica: La palabra soldado en la región de Micronesia, Filipinas y Sudeste Asiático.
Segunda parte: El chamorro de las islas Marianas.
IV. Los primeros préstamos del español.
V. La influencia mexicana.
VI. La situación lingüística de las Islas Marianas a finales del siglo XIX.
VII. Las preposiciones.
VIII. Los numerales.
IX. El verbo: formas de ser y estar.
X. El léxico del parentesco.
XI. Los neologismos.
XII. Los antropónimos.
Bibliografía general.
Ediciones Gondo
Maese Nicolás 9
E-45224 Seseña Nuevo, Toledo.
Teléfono: +34 918 012 123
Fax: +34 918 012 864
Correo electrónico: info@edicionesgondo.com
Página de Internet: http://www.edicionesgondo.com/