Título: Las fronteras de la traducción. Las prácticas traductivas como cuestión sociocultural Autor: Mirko Lampis (ed.)Editorial: Alfar Universidad, 229. Serie Lingüística y SemióticaNúmero de páginas: 252
ISBN: 978-84-7898-824-2
Ciudad: Sevilla
Año: 2019
Este volumen colectivo a cargo de Mirko Lampis aborda la traducción desde la etimología del térmimo en distintas lenguas: 'Traducĕre', to 'translate', prekladať: conducir, llevar, trasladar algo de aquí hasta ahí. La pregunta es ¿Qué se traslada? ¿Desde dónde? ¿Hasta dónde? Usualmente, se cree que significados, argumentos, temas, ciertas organizaciones de sentido (ciertos sentidos de organización) de un idioma a otro idioma, pero esto es solo una parte. Las metáforas, afirma el editor, son elásticas, producen ramificaciones, se metamorfosean. En los ensayos aquí reunidos se da una pequeña, pero significativa, muestra del universo –otros, acaso, dirían el abismo– que se abre con tan solo mirar –otras metáforas– más allá de las primeras acepciones diccionariales, hasta llegar a los procesos de transformación semiótica, de apropiación de la alteridad, de construcción identitaria, de recreación y traición artística, de estructuración corporal, cognoscitiva, de mediación intercultural y a muchos, muchos más todavía. Se cuenta, según aclara el editor, como en todo universo o abismo que se respete y precie, con miradas divergentes, a veces, con perspectivas plúrimas, en todo caso, porque aún no se sabe dónde quedan a ciencia cierta las fronteras de la traducción. Mirko Lampis es profesor del Departamento de Lenguas Románicas de la Universidad Constantino el Filósofo de Nitra. Ha publicado numerosos artículos, monografías y traducciones de semiótica.
Ediciones Alfar
P.l. La Chaparrilla, 19. 41016 Sevilla (España)
Web:
http://www.edicionesalfar.es/web/
31/07/2019
Libro de la semana