Ofrecemos una breve descripción de las distintas partes de que se compone este trabajo:
I. Consideraciones teóricas
Revisión bibliográfica sobre el proceso de adquisición/aprendizaje de una L2 o LE en la que conoceremos las teorías generales sobre dicho proceso, los factores extralingüísticos que intervienen en él, las variables individuales y el papel de la enseñanza en el proceso de aprendizaje.
También se verán los modelos teóricos y los análisis de datos propuestos por la disciplina conocida como «adquisición de segundas lenguas» (ASL), entre los que merecerá especial atención los estudios sobre interlengua por la importancia de sus aportaciones. Así, en los sucesivos capítulos de esta primera parte, estudiaremos los factores que intervienen en ella: transferencia de la lengua materna, la instrucción formal (defendiendo una enseñanza significativa mediante una gramática cognitiva y la figura del profesor como figura integradora y motivadora que dispone de estrategias didácticas), la competencia comunicativa y las estrategias de aprendizaje.
II. Adquisición y uso de la expresión de la probabilidad
En esta segunda parte haremos un análisis/crítica de los materiales de que disponemos los profesores para ver si interfieren en la adquisición de la expresión de la probabilidad en español dificultando dicho proceso. III. Propuesta metodológica
Teniendo como base la unidad didáctica que ofrecimos en el pasado estudio, intentaremos trasladar nuestra propuesta metodológica a un contexto de aula para ver si realmente facilita el proceso de enseñanza/aprendizaje de la expresión de la probabilidad.
Dicha propuesta tiene como objetivo enseñar de forma significativa los valores reales de las distintas expresiones de que disponemos para hacer hipótesis en español. La enseñanza significativa ayuda tanto al aprendiente en su proceso de aprendizaje de la lengua meta como al profesor en su labor docente. Solo tenemos que aportar un poquito de luz y no tener miedo a cambiar los planes curriculares (que a veces parecen seguir los métodos de otras lenguas internacionales, como es el caso del inglés, que poco tienen que ver con la nuestra), empezando a facilitar el aprendizaje de nuestros alumnos.
IV. El corpus
Para conocer el uso de la expresión de probabilidad en hablantes no nativos, se entrevistó a un grupo de estudiantes que había recibido la instrucción que proponemos en este estudio y otro grupo de alumnos cuya instrucción formal se hizo a través de las distintas metodologías de las que se dispone en el mundo del español L2/LE.
V. Conclusiones finales
Una vez obtenidos y cotejados los resultados de las entrevistas, se esbozarán las conclusiones finales a las que se puede llegar. Finalmente, se propondrán qué perspectivas serían interesantes seguir para futuras investigaciones.