Autor: 
Amon Catherine Djoro
Director: 
Esteban Torre Serrano
Editorial/Institución editora: 
Universidad de Sevilla
Ciudad: 
Sevilla
País: 
España
Año: 
2007
Tipo de publicación: 
Tesis
Tipo de tesis: 
Tesis doctorales
Materias de especialidad: 
Descripción: 
El presente trabajo, a cargo de Amon Catherine Djoro, leído en la Universidad de Sevilla, en 2007 tiene como objetivo el estudio comparativo de Les soleils des indépendances y En attendant le vote des bêtes sauvages de Ahmadou Kourouma y su versión española realizada respectivamente por Fernando Santos Fontenla (ver Los soles de las independencias) y Daniel Alcoba (ver Esperando el voto de las fieras). El trabajo se divide en cuatro partes. En la primera, se ha tratado de hacer una breve presentación del autor y de sus diferentes obras. Las tres últimas constituyen el cuerpo central de la tesis y comprende un detallado análisis lingüístico y cultural de los diferentes errores encontrados en la versión española de las diferentes obras citadas anteriormente. El estudio de contenido ha sido estructura en torno a dos unidades. En el plano lingüístico, se ha podido observar (en ambas versiones españolas) fallos tanto semánticos como morfosintácticos y estilísticos. Los equívocos referidos a la semántica (falsos sentidos, sinsentidos, ambigüedades, contrasentidos, errores de precisión semántica) fueron acusados en su mayoría por las deficiencias en la comprensión del sentido de algunas palabras o frases de las obras originales. Este hecho condujo en ciertas ocasiones los traductores a hacer una traducción literal (traduciendo palabra por palabra) cuya consecuencia es la existencia de oraciones desprovistos de sentido. En lo que respecta a las faltas morfosintácticas, hemos notado la presencia de omisiones, de adiciones y de algunos errores gramaticales. Las omisiones se deben a la voluntad de los traductores de prescindir de aquellos elementos de los textos fuentes que juzgaron de menor importancia para la comprensión del mensaje. Las adiciones obedecen por su parte a un objetivo: el de esclarecer todo aquello que pueda parecer oscuro. Los fallos gramaticales se deben en su mayoría al hecho de que Fernando Santos y Daniel Alcoba hicieron en algunas ocasiones un calco sintáctico (sustitución de cada componente gramática.
Fecha de publicación: 
Viernes, 5 marzo, 2021
05/03/2021 Publicaciones