Organizadores:
Departamento de Traducción e Interpretación, Universidad de Alicante.
Tipo de actividad:
Curso
Descripción: 

Lugar: Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Alicante.

Coordinado por Carmen González Royo y Pedro Mogorrón Huerta.


La inscripción es gratuita y deberá enviarse un correo electrónico a la dirección fraseologia@gmail.com con los siguientes datos:


Nombre y apellidos.

DNI, NIE, pasaporte u otros.

Dirección postal.

Estudios cursados.

Centro o lugar de trabajo.


Ponencias:


Salah Mejri (Universidad de París 13, Francia): «Phraséologie et traduction des textes spécialisés».


Anna Anastasiadis-Symeonidis (Universidad Aristóteles de Tesalónica, Grecia): «Perception en ligne des phrases figées en grec».


Bechir Ouerhani (Universidad de Susa, Túnez): «La traduction des collocations dans les sciences du langage (du français vers l'arabe)».


Leonor Ruiz Gurillo (Universidad de Alicante, España): «La fraseología desde la Teoría de la Gramaticalización: fundamentos teóricos y aplicaciones».


André Clas (Universidad de Montreal, Canadá): «Le Figement et les Choix du Traducteur».


***Mosbah Saidy Said Bhira (Instituto Superior de Lenguas de Túnez): «La traduction des collocations dans le texte historique».


Pierre-André Buvet (Universidad de París 13, Francia): «Les modifieurs figés».


Roberta D¿Adamo, Angela Mura y Cristina Blanco Medina (Universidad de Alicante, España): «Uso de las unidades fraseológicas en un corpus de lenguaje periodístico (español-italianofrancés)».


Félix San Vicente Santiago (Universidad de Bolonia, Italia): «Aproximación lexicográfica al lenguaje de la política actual».


Mario García-Page (Universidad Nacional de Educación a Distancia, España): «Los otros ¿falsos amigos¿ de la fraseología: variantes genuinas y espurias».


***Maria Carreras i Goicoechea (Universidad de Bolonia, Italia): «Fraseología y traducción en las Osservationi della lingua castigliana de G. Miranda (Venecia, 1565)».


Inès Sfar (Instituto Preparatorio de Lenguas Aplicadas de Zaguán, Túnez): «Le traitement des collocations dans les corpus parallèles dans les textes spécialisés».


Michele De Gioia (Universidad de L'Aquila, Italia): «'Carrément': un lexique bilingue pour la phraséologie contrastive et pour la traduction».


Julia Sevilla Muñoz y Beatriz Martínez (Universidad Complutense de Madrid, España): «Métodos para un corpus de paremias bilingüe (francés-español)».


Mirella Conenna (Universidad de Bari, Italia): «Variantes proverbiales: classement et transfert français-italien».


Dolors Català (Universidad Autónoma de Barcelona, España): «Traduire les expressions figées de la peur».


Más información:


Página web de las jornadas.


Departamento de Traducción e Interpretación

Facultad de Filosofía y Letras

Universidad de Alicante

Apdo. Correos, 99

E-03080 Alicante


Teléfono: +34 965 90 98 48

Fax: +34 965 90 98 47

Correo electrónico: fraseologia@gmail.com


Fecha de inicio: 
Jueves, 20 noviembre, 2008
Fecha de finalización: 
Viernes, 21 noviembre, 2008
Correo electrónico: 
Materias de especialidad: 
Información adicional: 

Departamento de Traducción e Interpretación. null Del 20 al 21 de noviembre de 2008.


16/06/2016 Congresos y cursos