Organizadores:
La Casa del Traductor y la Asociación Española de Traductores literarios - ACETT Traductores
Tipo de actividad:
Congreso, jornada, encuentro
Ciudad: 
Tarazona (Zaragoza)
País: 
España
Fecha de inicio: 
Viernes, 21 octubre, 2005
Fecha de finalización: 
Domingo, 23 octubre, 2005
Dirección postal completa: 
Casa del Traductor. Centro Hispánico de Traducción Literaria. C/. Borja nº7
Teléfono 1: 
+34 976 64 30 12
Fax: 
+34 976 64 12 91
Correo electrónico: 
Materias de especialidad: 
Información adicional: 

Programa generalViernes 21 - Llegada y acomodo de participantes y entrega del material. - 18h30. Recorrido por el monasterio de Veruela para quienes lo deseen. - 19h30 - Iglesia del monasterio - Apertura de las Jornadas. Intervención del escritor invitado, el novelista José María Guelbenzu. - Regreso a Tarazona. Aperitivo y cena. Sábado 22 - 9.30 -10.30 Conferencia del novelista y traductor del castellano al islandés Gudbergur Bergsson: ''La traducción como problema personal''. - 10h30-12h - Mesa redonda: ''Traducir para niños no es cosa de niños''. Gemma Rovira, Hernan Sabaté, María Luisa Presas. Modera: Ana María Navarrete. Pausa - 12h30-14h: Mesa redonda: "El autor y sus traductores: José María Guelbenzu y sus traductores al francés y al ruso". Modera: Luisa Fernanda Garrido. - Comida libre a cargo de los participantes - 16h30-18h- ''Los contratos de traducción: dos perspectivas''. Mesa redonda. Participan los abogados Mario Sepúlveda, asesor jurídico de ACEtt, y Marià Capella, abogado de empresas editoriales. Modera: Carlos Milla. - Conservatorio. 18h30-20h30 Talleres. * Lenguas: Italiano - Carlos Gumpert . Encomio de la palabra. Para traducir a Giorgio Manganelli Alemán - María Falcón. La antítesis del lenguaje literario. Traducir a Sherko Fatah Francés - María Oliver. Traducir una lengua libertina: el francés de Eros Inglés - Marcial Souto. Traducir ciencia-ficción: otros mundos, otras palabras. Generales: Carla Matteini: La palabra en el cuerpo del actor . La traducción teatral. Luis Martínez de Merlo. Traductores y correctores: aciertos y desaciertos. Juan Antonio Millán : El insulto a través de los siglos . Andrés Ehrenhaus y María Teresa Gallego: Naturalidad y naturalización . Celia Filipetto y Silvia Komet: Traductores noveles: ¿cómo se accede al sector editorial? Marietta Gargatagli: Traducir como Sherlock Holmes: una exégesis retórica del texto. - Cena. Domingo 23 - Conservatorio. 10h-12h: talleres. Los mismos de la víspera. Los participantes tendrán la oportunidad de asistir a otro taller. - Pausa - 12h30-13h30: Conferencia: ''Memoria de ACEtt: el papel de las asociaciones de autores en la resistencia antifranquista''. Andrés Sorel , novelista y secretario general de ACE.- 13h30-14h: Proclama poética de Mario Merlino, Premio Nacional de Traducción 2004. - 14h: Clausura. A cargo de Mario Merlino, presidente de ACEtt - Comida.


16/06/2016 Congresos y cursos