Bénédicte Vauthier
Nombre:
Bénédicte
Apellidos:
Vauthier
Categoría profesional:
Catedrática (Ordentliche Professorin)
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
Universität Bern
Departamento/Centro:
Institut für spanische Sprache und Literatura, Universität Bern [ver información del centro]
País:
Suiza
Página de internet personal:
Trabajos publicados:
(trad.), José Ortega y Gasset, "La déshumanisation de l'art" (trad. Adeline Struvay & Bénédicte Vauthier(, Paris, Allia, 2011.
(trad.), Miguel de Unamuno, "Comment se fait un roman" (trad. Bénédicte Vauthier & Michel Garcia), Paris, Allia, 2010.
(ed. e intro) "Menéndez Pelayo y Juan Valera en el 'Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano'". Estudio preliminar de Bénédict Vauthier, Santander, PUbliCAN (Cantabria 4 Estaciones), 2009.
(éd. crítica y trad.) Pavel Medvedev - Cercle de Bakhtine, La méthode formelle en littérature. Introduction à une poétique sociologique (éd. critique et trad. Bénédicte Vauthier & Roger Comtet ; postface de Youri Medvedev), Toulouse, PUM, 2008 .
(éd. y coord.) Mikhaïl Bakhtine, Valentin Volochinov y Pavel Medvedev dans les contextes européen et russe, Slavica Occitania, 25, 2007.
(éd. crítica, intro., notas) Miguel de Unamuno, "Manual de quijotismo (inédito), Cómo se hace una novela, Epistolario de Miguel de Unamuno / Jean Cassou" (Introducción « Retórica de la colera en el diario éxtimo del exilio » y notas de Bénédicte Vauthier), Salamanca, Universidad de Salamanca, 2005.
"Arte de escribir e ironía en la obra narrativa de Miguel de Unamuno", Salamanca, Universidad de Salamanca, 2004.
(ed., intro. y coord.), "Mijail Bajtín en la encrucijada de la hermenéutica y las ciencias humanas" (edición al cuidado de Bénédicte Vauthier & Pedro M. Cátedra), Salamanca, Semyr, MMIII.
(éd. crítica, intro. y notas) Miguel de Unamuno, Amor y pedagogía. Epistolario Miguel de Unamuno / Santiago Valentí Camp (Introducción, comentarios y notas de B. Vauthier), Madrid, Biblioteca Nueva, 2002.
Niebla de Miguel de Unamuno: A favor de Cervantes, en contra de los 'cervantófilos'. Estudio de narratología estilística, Bern, Peter Lang, 1999.
(trad.), Miguel de Unamuno, "Comment se fait un roman" (trad. Bénédicte Vauthier & Michel Garcia), Paris, Allia, 2010.
(ed. e intro) "Menéndez Pelayo y Juan Valera en el 'Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano'". Estudio preliminar de Bénédict Vauthier, Santander, PUbliCAN (Cantabria 4 Estaciones), 2009.
(éd. crítica y trad.) Pavel Medvedev - Cercle de Bakhtine, La méthode formelle en littérature. Introduction à une poétique sociologique (éd. critique et trad. Bénédicte Vauthier & Roger Comtet ; postface de Youri Medvedev), Toulouse, PUM, 2008 .
(éd. y coord.) Mikhaïl Bakhtine, Valentin Volochinov y Pavel Medvedev dans les contextes européen et russe, Slavica Occitania, 25, 2007.
(éd. crítica, intro., notas) Miguel de Unamuno, "Manual de quijotismo (inédito), Cómo se hace una novela, Epistolario de Miguel de Unamuno / Jean Cassou" (Introducción « Retórica de la colera en el diario éxtimo del exilio » y notas de Bénédicte Vauthier), Salamanca, Universidad de Salamanca, 2005.
"Arte de escribir e ironía en la obra narrativa de Miguel de Unamuno", Salamanca, Universidad de Salamanca, 2004.
(ed., intro. y coord.), "Mijail Bajtín en la encrucijada de la hermenéutica y las ciencias humanas" (edición al cuidado de Bénédicte Vauthier & Pedro M. Cátedra), Salamanca, Semyr, MMIII.
(éd. crítica, intro. y notas) Miguel de Unamuno, Amor y pedagogía. Epistolario Miguel de Unamuno / Santiago Valentí Camp (Introducción, comentarios y notas de B. Vauthier), Madrid, Biblioteca Nueva, 2002.
Niebla de Miguel de Unamuno: A favor de Cervantes, en contra de los 'cervantófilos'. Estudio de narratología estilística, Bern, Peter Lang, 1999.
Asociaciones a las que pertenece:
Codirectora del Seminario "Manuscritos Hispánicos XIX-XXI" - "Manuscrits hispaniques XIX-XXI", Institut des Textes et Manuscrits Modernes (ITEM/CNRS), París http://www.item.ens.fr/index.php?id=577218 Coordinadora del proyecto « Ediciones genética y crítica de autores modernos y contemporáneos. Estudios de genética de los manuscritos y genética textual » (Instituto Biblioteca Hispánica, CiLengua - La Rioja) e investigadora asociada del Instituto Biblioteca Hispánica » (CiLengua, La Rioja)http://www.cilengua.es/index.asp?pagina_e=11 Sociedad Suiza de Estudios HispánicosSociedad de Estudios Medievales y Renacentistas (SEMYR) Société des Hispanistes français de l'Enseignement supérieur (SHF) Séminaire Interdisciplinaire de Recherches Littéraires (SIRL, FUSL). [http://www.fusl.ac.be/sirl/]
Fuente de información:
La propia hispanista.
Hispanista:
Si