`Texto Livre. Linguagem e Tecnologia´, revista de la Universidade Federal de Minas Gerais, publica en este número, entre otros, los siguientes artículos: - Editorial: Tecnología educativa para la agenda 2030: Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) ante la pandemia, Santiago Alonso-García, José María Romero Rodríguez, José Antonio Marín Marín, Fernando José Sadio Ramos - Uso de las TIC y atención a la diversidad en los tiempos de la COVID, Blas
[Leer más]
17/03/2022
array(6) {
["%type"]=>
string(6) "Notice"
["!message"]=>
string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
["%function"]=>
string(9) "include()"
["%file"]=>
string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
["%line"]=>
int(98)
["severity_level"]=>
int(5)
}
Este grupo está especializado en la traducción literaria, catalogación y análisis de textos literarios traducidos y, en las relaciones interliterarias derivadas de la traducción y la literatura comparada. Parte de su actividad se centra en la literatura traducida en Andalucía, en los escritores andaluces traducidos o en los traductores andaluces. El equipo posee una gran experiencia en la recuperación de la memoria artística a través de sus
[Leer más]
16/03/2022
array(6) {
["%type"]=>
string(6) "Notice"
["!message"]=>
string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
["%function"]=>
string(9) "include()"
["%file"]=>
string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
["%line"]=>
int(98)
["severity_level"]=>
int(5)
}
Este grupo de investigación está especializado en la realización de estudios descriptivos y comparativos sobre traducciones, centrándose principalmente en la relación existente entre las diferentes lenguas mediterráneas y el papel adoptado por los traductores e intérpretes dentro de este ámbito. Líneas de Investigación: -Traducción, interpretación e interculturalidad. -Traductores e intérpretes en la comunicación intermediterráneas. -Diásporas e
[Leer más]
16/03/2022
La Associazione Italiana di Fraseologia e Paremiologia (FRASIS), el Osservatorio di Terminologie e Politiche Linguistiche, el Dipartimento di Scienze Linguistiche e Letterature Straniere, Università Cattolica del Sacro Cuore, celebran este congreso del 15 al 16 de septiembre de 2022. Líneas temáticas: -fraseología y paremiología: problemas de clasificación -fraseología, paremiología, y variación diacrónica / diatópica -fraseología, paremiología
[Leer más]
15/03/2022
La British Spanish Society, asociación sin ánimo de lucro creada en 1916, oferta esta beca para estudiantes de posgrado que cuenten con nacionalidad española o británica y que vayan a desarrollar su investigación en centros españoles o británicos. La fecha límite de envío de las candidaturas se fija para el 19 de abril de 2022. La personas que se presenten deben estar cursando su último año o ser graduados con licenciaturas o títulos avanzados,
[Leer más]
15/03/2022