Texto Livre. Linguagem e Tecnologia, volumen 14, número 2 (2021)

`Texto Livre. Linguagem e Tecnologia´, revista de la Universidade Federal de Minas Gerais, publica en este número, entre otros, los siguientes artículos: - Editorial: Tecnología educativa para la agenda 2030: Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) ante la pandemia, Santiago Alonso-García, José María Romero Rodríguez, José Antonio Marín Marín, Fernando José Sadio Ramos - Uso de las TIC y atención a la diversidad en los tiempos de la COVID, Blas[Leer más]
17/03/2022










array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}

Traducción, literatura y sociedad

Este grupo está especializado en la traducción literaria, catalogación y análisis de textos literarios traducidos y, en las relaciones interliterarias derivadas de la traducción y la literatura comparada. Parte de su actividad se centra en la literatura traducida en Andalucía, en los escritores andaluces traducidos o en los traductores andaluces. El equipo posee una gran experiencia en la recuperación de la memoria artística a través de sus[Leer más]
16/03/2022











array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}

Traductología e interculturalidad

Este grupo de investigación está especializado en la realización de estudios descriptivos y comparativos sobre traducciones, centrándose principalmente en la relación existente entre las diferentes lenguas mediterráneas y el papel adoptado por los traductores e intérpretes dentro de este ámbito. Líneas de Investigación: -Traducción, interpretación e interculturalidad. -Traductores e intérpretes en la comunicación intermediterráneas. -Diásporas e[Leer más]
16/03/2022


VIII Congreso Internacional de Fraseología e Paremiología

La Associazione Italiana di Fraseologia e Paremiologia (FRASIS), el Osservatorio di Terminologie e Politiche Linguistiche, el Dipartimento di Scienze Linguistiche e Letterature Straniere, Università Cattolica del Sacro Cuore, celebran este congreso del 15 al 16 de septiembre de 2022. Líneas temáticas: -fraseología y paremiología: problemas de clasificación -fraseología, paremiología, y variación diacrónica / diatópica -fraseología, paremiología[Leer más]
15/03/2022

Becas de investigación (British Spanish Society)

La British Spanish Society, asociación sin ánimo de lucro creada en 1916, oferta esta beca para estudiantes de posgrado que cuenten con nacionalidad española o británica y que vayan a desarrollar su investigación en centros españoles o británicos. La fecha límite de envío de las candidaturas se fija para el 19 de abril de 2022. La personas que se presenten deben estar cursando su último año o ser graduados con licenciaturas o títulos avanzados,[Leer más]
15/03/2022

Páginas: