El objetivo de este curso es enumerar las particularidades de la traducción de narrativa fantástica, repasar los distintos subgéneros que la componen y proponer soluciones a los retos específicos que presenta el ejercicio de esta actividad en comparación con la traducción de otros géneros literarios, así como analizar su afinidad con medios en apariencia tan dispares como los videojuegos, el cómic o el cine.
Está dirigido a profesionales de la traducción y estudiantes interesados en la traducción del género fantástico. Los textos se traducirán del inglés al español. Aunque no sea imprescindible cursar esta primera entrega de Traduficción para matricularse en el curso de continuación, aquí trataremos cuestiones que para la próxima ocasión se darán por sentadas.
Manuel de los Reyes es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca. Trabaja en el sector editorial desde el año 2000, cuando tradujo su primer título meses antes de aprobar los últimos exámenes de la carrera. A partir de entonces, su bibliografía ha ido engrosando hasta abarcar más de un centenar de juegos de rol, cómics y novelas de distinta temática, con especial hincapié en los géneros del terror, la fantasía y la ciencia-ficción. Desde 2004 desempeña su labor desde la alemana localidad de Hemmingen, en los aledaños de Stuttgart. Se puede encontrar más información sobre él y su trabajo en su página web.
El programa del taller se puede consultar en la página web: http://www.contrazofirme.es/c_traduficcion1.html.
Descuentos aplicables al precio y también oferta de bonos de 3, 5 y 10 cursos.
Fecha de celebración: del 4 al 11 de junio de 2016
Secretaría null Del 4 al 11 de junio de 2016 (5 hrs)