Esta tesis doctoral investiga la competencia comunicativa en la escritura de español/lengua extranjera. El estudio consiste en el análisis de los textos producidos por 57 estudiantes libanesas y arabófonas, que se encuentran en diferentes niveles de aprendizaje de la L2 (español) – A2, B1 y B2 de acuerdo al MCER. Todas las participantes llevaron a cabo la misma tarea real de comunicación, que permitió obtener muestras de la producción espontánea de la escritura en L2.
La efectividad comunicativa se evaluó a través de la aplicación de una escala de evaluación, que toma en consideración los cinco componentes de la escritura: ideas/contenido, organización, gramática, vocabulario y ortografía. Asimismo, se llevó a cabo un estudio cualitativo pormenorizado de las particularidades de cada uno de estos componentes. Los resultados de este estudio atestiguan una clara influencia del nivel de dominio en la gramática, mientras que éste no incide en la selección de las ideas y el contenido o la organización. También se observa una clara habilidad en la definición de la situación retórica desde niveles iniciales. A pesar de los rasgos en común de los textos producidos por las informantes del mismo nivel de dominio, también se constatan rasgos de carácter individual, como ocurre con el vocabulario.
Esta investigación se trataría de una aportación al ámbito de estudio de la enseñanza de español para árabes y ofrece una serie de implicaciones teóricas y didácticas entre las que se encuentra la reseñable transferencia de conocimiento entre la L1 y la L2 en la escritura y la importancia del trabajo con la gramática textual, entre otros.