Tipo de asociación:
Otros
Ámbito geográfico:
Francia
Dirección postal completa:
ATLF. Hôtel de Massa, 38 rue du Faubourg-Saint-Jacques 75014 Paris (Francia)
País:
Francia
Correo electrónico:
Página de Internet:
Año de fundación:
1973
Junta directiva:
Presidenta: Paola Appelius. Vicepresidenta: Irène Imart. Vicepresidente: Christian Cler. Tesorera: Valérie Le Plouhinec. Tesorero adjunto: Samuel Sfez. Secretario: Claude Seban.
Congresos y otros actos de la asociación:
2021. 38es Assises: L´écosystème de la traduction littéraire: place et rôle des traducteurs-apporteurs
2020. 37es Assises: Les traducteurs aujourd´hui et demain: portrait en clair-obscur
2019. 36es Assises: Traduction automatique: du rire aux larmes?
2018. 35es Assises Toujours plus vite: traduction et logiques du succès
2017. 34es Assises Fidélités et infidélités contractuelles: réflexions sur le contrat de traduction
2016. 33es Assises: Traduire dans les pays du Maghreb
2015. 32es Assises: Traducteurs de tous les pays, montrons-nous!
2014. 31es Assises: L´Europe! L´Europe! L´Europe!
2013. 30es Assises: Les 40es traduisants
2012. 29es Assises: La place du traducteur dans le théâtre
2011. 28es Assises: Tout ce que vous aimeriez savoir sur le numérique
2010. 27es Assises: Formation à la traduction littéraire: où allons-nous?
2009. 26es Assises: Traduction/édition: état des lieux
2008. 25es Assises: Qu´est-ce que la critique d´une traduction?
2007. 24es Assises: La situation du traducteur en Europe
2006. 23es Assises: Traduction: de la prospection à la promotion
2005. 22es Assises: Le traducteur face aux mutations de l´édition
2004. 21es Assises: Qui a la responsabilité d´une traduction
2003. 20es Assises: Code des usages, droit de prêt
2002. 19es Assises: Carte blanche à la Maison Antoine Vitez
2001. 18es Assises: Le traducteur au XXIe siècle
2000. 17es Assises: Du crayon à la toile
1999. 16es Assises: Profession: traducteur
1998. 15es Assises: Les conditions de travail du traducteur dans le domaine audiovisuel
1997. 14es Assises: Le juste prix d´une traduction
1996. 13es Assises: En français dans le texte
1995. 12es Assises: Traduis-moi un mouton
1994. 11es Assises: Pour un contrat de commande de traduction d´une œuvre dramatique
1993. 10es Assises: Le traducteur et les mutations de l´édition
1992. 9es Assises: Le nouveau Code des usages de la traduction littéraire
1991. 8es Assises: La traduction de la poésie dans les revues et collections
1990. 7es Assises: La formation du traducteur littéraire
1989. 6es Assises: Le rôle du traducteur dans la chaîne théâtrale
1988. 5es Assises: La traduction littéraire et les sciences humaines
1987. 4es Assises: L´informatique: un nouvel outil pour les traducteurs littéraires
1986. 3es Assises: La traduction littéraire: qui juge?
1985. 2es Assises: Le traducteur dans la société
1984. 1ères Assises: Le statut social du traducteur littéraire
2020. 37es Assises: Les traducteurs aujourd´hui et demain: portrait en clair-obscur
2019. 36es Assises: Traduction automatique: du rire aux larmes?
2018. 35es Assises Toujours plus vite: traduction et logiques du succès
2017. 34es Assises Fidélités et infidélités contractuelles: réflexions sur le contrat de traduction
2016. 33es Assises: Traduire dans les pays du Maghreb
2015. 32es Assises: Traducteurs de tous les pays, montrons-nous!
2014. 31es Assises: L´Europe! L´Europe! L´Europe!
2013. 30es Assises: Les 40es traduisants
2012. 29es Assises: La place du traducteur dans le théâtre
2011. 28es Assises: Tout ce que vous aimeriez savoir sur le numérique
2010. 27es Assises: Formation à la traduction littéraire: où allons-nous?
2009. 26es Assises: Traduction/édition: état des lieux
2008. 25es Assises: Qu´est-ce que la critique d´une traduction?
2007. 24es Assises: La situation du traducteur en Europe
2006. 23es Assises: Traduction: de la prospection à la promotion
2005. 22es Assises: Le traducteur face aux mutations de l´édition
2004. 21es Assises: Qui a la responsabilité d´une traduction
2003. 20es Assises: Code des usages, droit de prêt
2002. 19es Assises: Carte blanche à la Maison Antoine Vitez
2001. 18es Assises: Le traducteur au XXIe siècle
2000. 17es Assises: Du crayon à la toile
1999. 16es Assises: Profession: traducteur
1998. 15es Assises: Les conditions de travail du traducteur dans le domaine audiovisuel
1997. 14es Assises: Le juste prix d´une traduction
1996. 13es Assises: En français dans le texte
1995. 12es Assises: Traduis-moi un mouton
1994. 11es Assises: Pour un contrat de commande de traduction d´une œuvre dramatique
1993. 10es Assises: Le traducteur et les mutations de l´édition
1992. 9es Assises: Le nouveau Code des usages de la traduction littéraire
1991. 8es Assises: La traduction de la poésie dans les revues et collections
1990. 7es Assises: La formation du traducteur littéraire
1989. 6es Assises: Le rôle du traducteur dans la chaîne théâtrale
1988. 5es Assises: La traduction littéraire et les sciences humaines
1987. 4es Assises: L´informatique: un nouvel outil pour les traducteurs littéraires
1986. 3es Assises: La traduction littéraire: qui juge?
1985. 2es Assises: Le traducteur dans la société
1984. 1ères Assises: Le statut social du traducteur littéraire