Descripción:
`Quintú Quimün. Revista de lingüística` presenta en este número, entre otros, los siguientes artículos:
- Una nota sobre la marca -d´ del imperativo plural, Antonio Fábregas
- Comprensión de los significados pragmáticos en hablantes de español de Argentina como lengua segunda y extranjera, Agustín Arispe, Brenda Steeb, María Carla Ghioni, Florencia Vera Spinelli, Nicolás Arellano
- La enseñanza del español como lengua extranjera a estudiantes con Trastorno del Espectro Autista, María Laura Grosso
- Frequência e produtividade fonológica das sílabas de ataque ramificado CCV em Português Brasileiro: um estudo experimental, Andressa Toni
- La lingüística de las lenguas de señas: la no-inversión de algunas señas por parte de los señantes zurdos como argumento a favor de una perspectiva rupturista basada en la iconicidad, Santiago Val
- `Voy de Paula` y `voy a lo de Paula`: Marcado diferencial de locaciones [+HUMANAS] en las variedades del español de Santa fe y Paraná, Marina Anabella Gallardo Berg
- Dossier `Traducción e interdisciplinariedad: sobre el diálogo entre la lingüística y la traducción`
- Dossier Traducción e interdisciplinariedad: sobre el diálogo entre la lingüística y la traducción, Paula Josefina Liendo
- Las sentencias de la Corte Penal Internacional: análisis preliminar del uso de los verbos performativos, Julieta Amorebieta y Vera
- Aportes de la Gramática Comparada a la Competencia Traductora: Análisis del clítico dativo en `Casa tomada`, Guillermina Inés Remiro
- Aportes filológicos de Giovanni Meo Zilio para la traducción de Martín Fierro, Sara J. Iriarte
- Lingüística aplicada fuera de serie: una experiencia didáctica con series televisivas en la formación de traductores, Paula Josefina Liendo, Stella Maris Maluenda.
- Una nota sobre la marca -d´ del imperativo plural, Antonio Fábregas
- Comprensión de los significados pragmáticos en hablantes de español de Argentina como lengua segunda y extranjera, Agustín Arispe, Brenda Steeb, María Carla Ghioni, Florencia Vera Spinelli, Nicolás Arellano
- La enseñanza del español como lengua extranjera a estudiantes con Trastorno del Espectro Autista, María Laura Grosso
- Frequência e produtividade fonológica das sílabas de ataque ramificado CCV em Português Brasileiro: um estudo experimental, Andressa Toni
- La lingüística de las lenguas de señas: la no-inversión de algunas señas por parte de los señantes zurdos como argumento a favor de una perspectiva rupturista basada en la iconicidad, Santiago Val
- `Voy de Paula` y `voy a lo de Paula`: Marcado diferencial de locaciones [+HUMANAS] en las variedades del español de Santa fe y Paraná, Marina Anabella Gallardo Berg
- Dossier `Traducción e interdisciplinariedad: sobre el diálogo entre la lingüística y la traducción`
- Dossier Traducción e interdisciplinariedad: sobre el diálogo entre la lingüística y la traducción, Paula Josefina Liendo
- Las sentencias de la Corte Penal Internacional: análisis preliminar del uso de los verbos performativos, Julieta Amorebieta y Vera
- Aportes de la Gramática Comparada a la Competencia Traductora: Análisis del clítico dativo en `Casa tomada`, Guillermina Inés Remiro
- Aportes filológicos de Giovanni Meo Zilio para la traducción de Martín Fierro, Sara J. Iriarte
- Lingüística aplicada fuera de serie: una experiencia didáctica con series televisivas en la formación de traductores, Paula Josefina Liendo, Stella Maris Maluenda.
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
Buenos Aires
País:
Argentina