Facultad de Traducción e Interpretación.
Universidad de Valladolid.
Campus Universitario, s/n
42004 Soria (ESPAÑA)
Conferencias plenarias:-Dr. D. Luis Vicente Elías. Departamento Cultural de Bodegas López de Heredia. La Cultura de la vid y el vino andino: Imitación y singularidad.-Dr. D. Fernando Martínez de Toda. Catedrático de viticultura de la Universidad de La Rioja. Arquitectura de la viña y paisaje.-Dra. Dña. Pamela Faber. Universidad de Granada. Design Parameters for a Knowledge Base on Wine and Winemaking.-Dr. D. Pierre Lerat. Profesor Emérito. Universidad París XIII. Escuela Interlatina de Altos Estudios en Lingüística Aplicada (Francia). Variabilité lexicale et variabilité conceptuelle chez les professionnels du secteur vitivinicole.-Dra. Dña. Isabel Mijares. Equipo Team S.L. Proyecto de vocabulario del vino en Hispanoamérica.Propuestas de comunicación con arreglo al siguiente calendario:-Hasta el 1 de febrero de 2011: envío del título y resumen de la comunicación en la lengua en que se vaya a presentar.-Hasta el 1 de marzo de 2011: se responderá si la comunicación ha sido aceptada.-El texto completo de la comunicación se deberá enviar por correo electrónico (girtraduvino@uva.es) antes del 4 de abril de 2011.Lenguas del Congreso: español, francés, inglés, alemán e italianoPublicación de las Actas del Congreso:Se publicará bajo formato de libro una selección de los trabajos presentados en el Congreso. Libros de las anteriores ediciones (2004 y 2008):-Ibáñez Rodríguez, Miguel y Sánchez Nieto, María Teresa (2006): -coordinadores- (2006): El lenguaje de la vid y el vino y su traducción. Universidad de Valladolid: Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial.-Ibáñez Rodríguez, Miguel, Sánchez Nieto, María Teresa, Gómez Martínez, Susana, Comas Martínez, Isabel: -editores- (2010): Vino, lengua y traducción. Universidad de Valladolid: Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial.