Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
Líneas de investigación:
-Traducción, ética y religión (Alicia silvestre Miralles, Rubén González)
-Problemas lingüístico-culturales de la traducción literaria. Traducción de la onomástica (Cristina Adrada, Sheila Fernández, Aurora García)
-CLYTIAR. Cultura, literatura y traducción iberoartúrica (Juan Zarandona, José Ramón Trujillo)
-Afriqana. Cultura, literatura, traducción y lingüística africana (Juan Zarandona, José Ramón Trujillo, William Jakob Ekou, María Recuenco, Sheila Fernández, María Fernández Ruiz)
-Traducción y Retórica (Carlos Moreno)
-Romanticismo, recepción y traducción (María Eugenia Perojo, Sara Medina)
-Traducción de textos antiguos e historia de la traducción (Hugo Marquant)
-La traducción expresiva y la traducción literaria como influencia / apropiación (Carlos Herrero, Rubén González)
-Variedades de la Francofonía y traducción (Cristina Adrada Rafael, Sheila Fernández, Aurora García)
-Estudios de Traducción e Interpretación y Estudios Contrastivos Basados en Corpus (María Teresa Sánchez Nieto)
-Problemas lingüístico-culturales de la traducción de culturemas (María Recuenco)
-La recepción de la novela popular española del siglo XXI mediante la traducción (Javier Sierra) (Sheila Fernández)
-Traducción jurídica y jurada (italiano-español) (Rubén González)
Más información sobre producción investigadora y miembros del grupo en la página web.
-Traducción, ética y religión (Alicia silvestre Miralles, Rubén González)
-Problemas lingüístico-culturales de la traducción literaria. Traducción de la onomástica (Cristina Adrada, Sheila Fernández, Aurora García)
-CLYTIAR. Cultura, literatura y traducción iberoartúrica (Juan Zarandona, José Ramón Trujillo)
-Afriqana. Cultura, literatura, traducción y lingüística africana (Juan Zarandona, José Ramón Trujillo, William Jakob Ekou, María Recuenco, Sheila Fernández, María Fernández Ruiz)
-Traducción y Retórica (Carlos Moreno)
-Romanticismo, recepción y traducción (María Eugenia Perojo, Sara Medina)
-Traducción de textos antiguos e historia de la traducción (Hugo Marquant)
-La traducción expresiva y la traducción literaria como influencia / apropiación (Carlos Herrero, Rubén González)
-Variedades de la Francofonía y traducción (Cristina Adrada Rafael, Sheila Fernández, Aurora García)
-Estudios de Traducción e Interpretación y Estudios Contrastivos Basados en Corpus (María Teresa Sánchez Nieto)
-Problemas lingüístico-culturales de la traducción de culturemas (María Recuenco)
-La recepción de la novela popular española del siglo XXI mediante la traducción (Javier Sierra) (Sheila Fernández)
-Traducción jurídica y jurada (italiano-español) (Rubén González)
Más información sobre producción investigadora y miembros del grupo en la página web.
Institución:
Universidad de Valladolid
País:
España
Página de Internet: