Liu Jian
Nombre:
Liu
Apellidos:
Jian
Sexo:
Hombre
Categoría profesional:
Profesor
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
Facultad de Estudios Hispánicos y Portugueses, Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing
Departamento/Centro:
Facultad de Estudios Hispánicos y Portugueses
País:
China
Página de internet personal:
Trabajos publicados:
- Autor de trabajos sobre la difusión del español en el mundo, la enseñanza de ELE a estudiantes chinos, la comunicación intercultural, así como la cultura y sociedad de países hispanoamericanos, entre los cuales se destacan:
- Cooperaciones educativas entre China e Hispanoamérica, 2018; El doblaje y el subtitulado: traducción o adaptación, 2008; El Instituto Cervantes y la difusión del español en el mundo, 2006; Transferencia cultural en la traducción entre el chino y el español a nivel lexical, 2005; Barreras culturales en la traducción del chino al español, 2002; La entonación de la lengua coloquial de los madrileños, 1995.
- Traducción del español al chino Platero y Yo, de Juan Ramón Jiménez y El Conde Lucanor, de Don Juan Manuel; del chino español, En la Oscuridad, de Maijia. Ha subtitulado unas sesenta películas del cine chino contemporáneo.
- Cooperaciones educativas entre China e Hispanoamérica, 2018; El doblaje y el subtitulado: traducción o adaptación, 2008; El Instituto Cervantes y la difusión del español en el mundo, 2006; Transferencia cultural en la traducción entre el chino y el español a nivel lexical, 2005; Barreras culturales en la traducción del chino al español, 2002; La entonación de la lengua coloquial de los madrileños, 1995.
- Traducción del español al chino Platero y Yo, de Juan Ramón Jiménez y El Conde Lucanor, de Don Juan Manuel; del chino español, En la Oscuridad, de Maijia. Ha subtitulado unas sesenta películas del cine chino contemporáneo.
Asociaciones a las que pertenece:
Fue decano de la Facultad del año 2000 al 2019 y de 2012 a 2019, subdirector de la Comisión Nacional de la Enseñanza y Aprendizaje de la Lengua Española del Ministerio de Educación. Dirige la Oficina Nacional de Examen de la Lengua Española para Estudiantes Universitarios. Es miembro de la Comisión Nacional de Acreditación de Traductores e Intérpretes Profesionales, del Ministerio de Recursos Humanos. Fue otorgado por el Municipio de Beijing el título de Profesor de Excelencia en 2002.
Encargado por el Ministerio de Educación, ha coordinado la elaboración del Plan Curricular de la Lengua Española para Estudiantes de Primaria y Segundaria. Es autor o co-autor de varios manuales didácticos de ELE para estudiantes de origen chino.
Encargado por el Ministerio de Educación, ha coordinado la elaboración del Plan Curricular de la Lengua Española para Estudiantes de Primaria y Segundaria. Es autor o co-autor de varios manuales didácticos de ELE para estudiantes de origen chino.
Fuente de información:
Hispanista Histórico:
No
Hispanista:
Si