La primera traducción castellana del Decameron: el manuscrito escurialense J-11-21

La presente tesis tiene como objetivo el estudio de la primera traducción del Decameron de Giovanni Boccaccio al castellano, conservada en la Real Biblioteca de San Lorenzo del Escorial, en el manuscrito Esc J-II-21. Las muchas peculiaridades que presenta el manuscrito escurialense lo convierten en un testimonio único, que hasta el momento no había sido estudiado de forma exhaustiva. Se trata de una traducción anónima y parcial, que constituye[Leer más]
16/06/2016

El romancero tradicional y las relaciones de parentesco: la suegra malvada.

En esta tesis doctoral se analiza exhaustivamente un corpus de romances tradicionales en los que interviene el personaje de la suegra malvada: La mala suegra, Casada en lejanas tierras, La noble porquera, La esposa de don García, La mujer de Arnaldos, Mainés y El marido disfrazado. Además de las perspectivas filológica y narratológica, es prioritario el punto de vista antropológico en el análisis de los textos. El objetivo es estudiar la[Leer más]
16/06/2016

El desarrollo de las lenguas vernáculas, el uso de la lengua y el arte de traducir en la Tradición Humanista Renacentista y en el Humanismo reformador europeo

La Tesis estudia el desarrollo de las lenguas vernáculas,el uso de la lengua y el arte de traducir en la tradición Humanista y en el Humanismo reformador europeo. En la primera parte se analiza el Humanismo renacentista y su contribución al desarrollo de las lenguas vernáculas en Europa. En la segunda parte se examina el uso concreto de la lengua y el modo de entender el arte de la traducción por parte del Humanismo reformador Europeo. El[Leer más]
16/06/2016

Los actos del vestir en los romances castellanos y en las baladas anglonorteamericanas

Análisis de los actos del vestir como reflejo del contexto socio-cultural. Para ello, la autora realiza un exhaustivo estudio comparativo entre los romances castellanos y las baladas anglonorteamericanas para mostrar sus similitudes y sus divergencias culturales.[Leer más]
16/06/2016

El mundo de la mujer en la materia celestinesca: personajes y contexto

En el desarrollo de los estudios celestinescos se han utilizado otras palabras para referirse al conjunto de las obras que, de una forma directa o tangencial, han sido inspiradas por la corriente genésica de la Tragicomedia de Calisto y Melibea. La variedad de términos va emparejada, por lógica, con la diversidad de parámetros de selección. Se ha hablado en ocasiones del «género celestinesco» -PEDRAZA y, en especial, WHINNOM (1988)- pero ya[Leer más]
16/06/2016