Curso de Corrección de estilo

Curso intensivo presencial, o en línea, los fines de semana (viernes y sábados) con una duración de 40 horas presenciales. Trabaja en editoriales corrigiendo textos. Lugar: Madrid (zona Retiro) El curso de « Corrección de estilo» impartido de forma online está diseñado para empezar cualquier lunes; como cada módulo tiene una duración de dos semanas (10 clases de 2 horas cada una), el curso completo terminará 6 semanas después de haber comenzado.[Leer más]
11/05/2017










array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}

Diccionario de variantes del español

El «Diccionario de variantes del español» registra las variantes del español de América y España proporcionando sistemáticamente las referencias bajo forma de citas textuales comprobadas. Desde un punto de vista panhispánico objetivo no considera como normativas únicamente las formas peninsulares del castellano.Registra en igualdad de condiciones las diferentes palabras y expresiones usadas en los distintos países donde el español es lengua de[Leer más]
08/05/2017


Anunciamos la recepción de Nueva Revista de Filología Hispánica, volumen 65, número 1 (2017)

Este volumen de Nueva Revista de Filología Hispánica incluye artículos de, entre otros especialistas, Jimena Tena Dávalos y Bernardo E. Pérez Álvarez, Irania Malaver, Soledad Pérez-Abadín Barro, Javier Espino Martín y Juan Pablo Muñoz Covarrubias.[Leer más]
25/04/2017










array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}

Corpus Lexicográfico del Mapudungún (CORLEXIM)

El Corpus Lexicográfico del Mapudungún (CORLEXIM) es el primer corpus de acceso libre creado para el mapudungún. Surgió debido a la necesidad de contar con material lexicológico que sirviera de fuente para dos tesis doctorales desarrolladas en la Universitat Pompeu Fabra: Innovación léxica en mapudungún: genuinidad, productividad y planificación , de Belén Villena Araya (Institut Universitari de Lingüística Aplicada(link is external), dirigida[Leer más]
24/04/2017


A cien años del Diccionario Araucano-Español y Español Araucano de Fray Félix José de Augusta

En el contexto actual de demanda de revitalización del mapudungun, volver a poner en circulación el principal diccionario bilingüe que hasta la fecha existe, el que en 1916 publicó el fraile capuchino Félix José Kathan, más conocido como Félix de Augusta, era algo necesario. Una nueva mirada, una edición más legible, una puesta al día de la propuesta lexicográfica: ese es el resultado de la labor realizada por los lingüistas Belén Villena y[Leer más]
24/04/2017