Gestión de la terminología en memorias de traducción

Taller en línea enmarcado en el Máster Online en Terminología de la Universitat Pompeu Fabra.[Leer más]
24/05/2017

2 becas para el Colegio de Doctorado «Partículas discursivas, estructuras de la información y cognición» del Centro de Estudios para Iberoamérica

El Centro de Estudios para Iberoamérica de la Universidad de Heidelberg (IAZ, en sus siglas en alemán) es una institución de la Facultad de Filología Moderna con sede en el Instituto de Traducción e Interpretación dedicada a fomentar la cooperación científica con los países de Latinoamérica y la Península Ibérica. Dentro de la facultad existe una estrecha colaboración entre las cátedras de Traducción, Lingüística y Literatura Hispánica,[Leer más]
18/05/2017

III Jornadas Malditas: Entre delirios y pesadillas (Horror a la mexicana)

Este congreso, organizado por estudiantes, miembros de la Sociedad de Alumnos de Letras Españolas (SALE Valenciana) , de la Universidad de Guanajuato campus Guanajuato, gira en torno a una selección pertinente de «autores malditos». El proyecto surge a partir de la inquietud de los mismos estudiantes por explorar a mayor profundidad, fuera del aula, ciertas temáticas o a ciertos autores, que muchas veces no se consideran o no se estudian con[Leer más]
18/05/2017

Becas Iberoamérica. Santander Investigación - Santander Universidades 2017

Objetivos: Promover la actualización del nivel de conocimientos de los participantes, el aprendizaje de nuevas técnicas y métodos, establecer o consolidar vínculos académicos entre equipos de investigación e instituciones iberoamericanas, y reunir información adicional y específica necesaria para los estudios o investigaciones que estén realizando los destinatarios. En esta edición pueden solicitar la beca profesores e investigadores y alumnos[Leer más]
16/05/2017

Dante vestido a la castellana: el «Infierno» de Pedro Fernández de Villegas

"Roberto Mondola analiza y documenta excelentemente la doble condición de traductor y exégeta de Villegas, a caballo entre dos épocas, dos culturas y dos poéticas, en el marco de la comercial y culturalmente rica ciudad de Burgos, y bajo el mecenazgo de doña Juana de Aragón, hija de Fernando el Católico. También nos proporciona un fino análisis de la lengua, una acertadísima descripción del método de traducción y su aplicación moral, y una[Leer más]
09/05/2017