Cursos de Traducción e Interpretación

Programa -Del 8 al 12 de julio. Traducción científico-técnica: métodos y problemas. Luis Pablo Núñez (Universidad Complutense de Madrid). Código 61W5 Tarifa TR6, 25 h. -Del 15 al 19 de julio. Traducción jurídica: métodos y problemas. Bettina Schnell (Universidad Pontificia Comillas de Madrid); Nadia Rodríguez Ortega (Universidad Pontificia Comillas de Madrid); Alfred Gutiérrez–Kavanagh (Universidad Pontificia Comillas de Madrid). Código 61X6[Leer más]
16/06/2016

Curso de fraseología, paremiología y traducción

Del 8 al 16 de abril de 2013: -del 8 al 12: sesiones presenciales -del 13 al 16: no presencial Lugar: Aula Antonio Soler Aulario del Campus de La Merced Universidad de Murcia Inscripción: 45 € Reconocimiento de créditos: los alumnos de licenciatura, diplomatura e ingeniería podrán solicitar en sus centros el reconocimiento de créditos de libre configuración por equivalencia. Información: masevilla@um.es[Leer más]
16/06/2016

Seminario. La traducción, esta eterna traición (español-rumano)

Seminario a cargo de Lavinia Similaru (Universidad de Craiova, Rumanía) Se llevará a cabo el jueves 25 de octubre de 2012 (13,00 – 14,15) en el Aula A-403 (Facultad de Filología, Edificio A, UCM). Coordinación: Pilar Blanco GarcíaA ( pblanco@gmail.com ) Dana Oprica ( doprica@gmail.com ) Entrada libre hasta completar aforo. Se entregará Certificado de asistencia[Leer más]
16/06/2016

Terminología y Necesidades Profesionales

El curso se realizará del 9 de septiembre al 18 de diciembre de 2015 El Diploma de postgrado online: Terminología y necesidades profesionales, único en su ámbito, explora justamente la aportación y la relevancia de la terminología en varias áreas de conocimiento. En concreto, profundiza en el papel fundamental de la terminología en la documentación, la lexicografía, la normalización lingüística, la enseñanza de lenguas y la ingeniería[Leer más]
16/06/2016

Máster universitario en Traducción e Interculturalidad

Objetivos: - Proporcionar al alumno una formación multidisciplinar, moderna y actualizada, en el área de conocimiento de la traducción técnica y humanística. - Hacer que el alumno tome conciencia de la realidad laboral del entorno de la traducción y la interculturalidad y de sus posibilidades de inserción. - Desarrollar en el alumno la capacidad para utilizar técnicas actuales en los campos de investigación que le permitan incorporarse a tareas[Leer más]
16/06/2016