Ileana Cornelia Scipione
Nombre:
Ileana Cornelia
Apellidos:
Scipione
Sexo:
Mujer
Categoría profesional:
Professor
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
Universitatea Spiru Haret
Departamento/Centro:
Catedra de Limbi Romanice, Colectivul de Limbă şi Literatură Spaniolă, Facultatea de Litere, Universitatea Spiru Haret
País:
Rumanía
Página de internet personal:
Trabajos publicados:
Monografías:
Macedonski, el literato (Estudio y Traducción de 5 rondeles). Zaragoza: Turia, 1996.
Heinrich Boll, una voz distinta de la literatura moderna contemporánea. Zaragoza: Turia, 1995.
Diccionario de dificultades del español para los rumanos y diccionario rumano-español.
Artículos en revistas:
«Jorge Luis Borges si mircea eliade detectivi in labirintul bibliotecii (J.L. Borges y M. Eliade, detectives en el laberinto de labiblioteca)», Adevarul Literar si Artistic, n.º 3, 2000 Bucuresti.
«Eternul George Calinescu (El eterno G. Calinescu, en su centenario natalicio y a propósito de sus ''Impresiones sobre la literatura española'')», en: Analele Universitatii Spiru Haret (Seria filologie), An I, n.º 1, 1999.
«Baltasar Gracián si destinul operei sale in romania (Baltasar Gracián y el destino de su obra en Rumanía)». Ponencia. II jurnadas de la traducción. Tarazona, 1996, publicada en: Analele Universitatii Spiru Haret (Seria limbre straine), An I, n.º 1, 1999.
«Fictiunea sub semnul lui circe: Cervantes si autoamagirea (la ficción bajo el signo de Circé: Cervantes o el autoengaño)». Ponencia presentada en la Sesión Científica de la Universidad ''Spiru Haret'' en 1998 y publicada en Opinia, 1998.
«Jorge Luis Borges si mircea eliade, doua paralele ce se pont intalni in infinitul oricarei biblioteci (J.L. Borges y M. Eliade dos paralelos que se pueden encontrar en el infinito de cualquier biblioteca)», Diplomat Club',1996.
Contribuciones en monografías:
«Mircea Eliade y el 27 en Rumania», en: El universo creador del 27. Publicaciones del Congreso de Literatura Española Contemporánea (Biblioteca,9). Málaga, 1997
Traducciones:
Ignacio vidal-Foch. Si a fost anul Lambadei. Traducción al rumano de la novela que en español se titula 'La Libertad' , y nota final. Bucuresti: Ed. Univers. 2000
Borges and Eliade: Alchimia livrescului (Borges & Eliade: alquimia de lo libresco, versión abreviada en 250 págs. de la tesis doctoral escrita en español). Bucuresti: Ed. Retromond, 2000
Macedonski, el literato (Estudio y Traducción de 5 rondeles). Zaragoza: Turia, 1996.
Heinrich Boll, una voz distinta de la literatura moderna contemporánea. Zaragoza: Turia, 1995.
Diccionario de dificultades del español para los rumanos y diccionario rumano-español.
Artículos en revistas:
«Jorge Luis Borges si mircea eliade detectivi in labirintul bibliotecii (J.L. Borges y M. Eliade, detectives en el laberinto de labiblioteca)», Adevarul Literar si Artistic, n.º 3, 2000 Bucuresti.
«Eternul George Calinescu (El eterno G. Calinescu, en su centenario natalicio y a propósito de sus ''Impresiones sobre la literatura española'')», en: Analele Universitatii Spiru Haret (Seria filologie), An I, n.º 1, 1999.
«Baltasar Gracián si destinul operei sale in romania (Baltasar Gracián y el destino de su obra en Rumanía)». Ponencia. II jurnadas de la traducción. Tarazona, 1996, publicada en: Analele Universitatii Spiru Haret (Seria limbre straine), An I, n.º 1, 1999.
«Fictiunea sub semnul lui circe: Cervantes si autoamagirea (la ficción bajo el signo de Circé: Cervantes o el autoengaño)». Ponencia presentada en la Sesión Científica de la Universidad ''Spiru Haret'' en 1998 y publicada en Opinia, 1998.
«Jorge Luis Borges si mircea eliade, doua paralele ce se pont intalni in infinitul oricarei biblioteci (J.L. Borges y M. Eliade dos paralelos que se pueden encontrar en el infinito de cualquier biblioteca)», Diplomat Club',1996.
Contribuciones en monografías:
«Mircea Eliade y el 27 en Rumania», en: El universo creador del 27. Publicaciones del Congreso de Literatura Española Contemporánea (Biblioteca,9). Málaga, 1997
Traducciones:
Ignacio vidal-Foch. Si a fost anul Lambadei. Traducción al rumano de la novela que en español se titula 'La Libertad' , y nota final. Bucuresti: Ed. Univers. 2000
Borges and Eliade: Alchimia livrescului (Borges & Eliade: alquimia de lo libresco, versión abreviada en 250 págs. de la tesis doctoral escrita en español). Bucuresti: Ed. Retromond, 2000
Asociaciones a las que pertenece:
Sociedad Hispánica Rumana ACE Traductores de EspañaAsociación de Estudios sobre la obra de Manuel Vázquez Montalbán. Única traductora y exégeta del autor en Rumanía
Fuente de información:
La propia hispanista. Confirmado en: http://www.spiruharet.ro/facultati/limbi-straine/cadre/8f1a45898c5ee260050146ba6822c29f.pdf
Hispanista Histórico:
No
Hispanista:
Si