La sincronización en el doblaje de videojuegos. Análisis empírico y descriptivo de los videojuegos de acción-aventura

La presente investigación, a cargo de Laura Mejías Climent, leída en la Universitat Jaume I, en 2019, aborda, desde una perspectiva descriptiva la Traducción Audiovisual y la localización de videojuegos. Su objetivo es identificar y describir los tipos de ajuste que se emplean tanto en la versión original en inglés como en la versión traducida al español peninsular de tres videojuegos de acción-aventura, con una metodología exploratoria y[Leer más]
09/01/2020

La lengua del exilio de Manuel García Sesma

La presente investigación, a cargo de Jesús Bozal Alfaro, leída en al Universidad de Valladolid (España) en 2019, aborda el estudio de las características de la lengua de escritura, en francés, del escritor español Manuel García Sesma, refugiado en Francia como consecuencia de la Guerra Civil española de 1939. Para estudiar las características de la lengua del exilio de Manuel García Sesma, se analizan una serie de textos de cada una de las[Leer más]
08/01/2020

Cuadernos de AISPI, volumen 14, número 2 (2019)

'Cuadernos de AISPI', Estudios de lenguas y literaturas hispánicas, presenta en este número, entre otros, los siguientes artículos: - El tratamiento lexicográfico de las palabras truncadas en español e italiano, Félix Rodríguez González, José A. Sánchez Fajardo, Carla Marello - La derivación nominal deadjetival en el lenguaje de los jueces españoles e italianos entre abstracción y evaluación, Gianluca Pontrandolfo - Formación y usos de los[Leer más]
08/01/2020

A buon intenditore. Vita e interculturalità del proverbio

Este trabajo a cargo de Julia Sevilla, especialista en paremiología española y paremiología comparada español-francés, y Jesús Cantera (1923-2017), especialista en el estudio del patrimonio paremiológico en latín, judeo-español, español y francés, ha sido traducido al italiano por María Antonia Sardelli, doctorada por la Universidad Complutense de Madrid, docente de lengua y traducción – lengua española en la SSML Nelson Mandela de Matera. Se[Leer más]
19/12/2019