Conmutador de navegación
Portal del Hispanismo
Acerca de
Contacto
Preguntas frecuentes
Mapa
Accesibilidad
Política de privacidad
Formulario de búsqueda
Introduce las palabras clave
Buscar
Buscar
Inicio
Publicaciones
Publicaciones
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
H
|
I
|
J
|
K
|
L
|
M
|
N
|
O
|
P
|
Q
|
R
|
S
|
T
|
U
|
V
|
W
|
X
|
Y
|
Z
Búsqueda avanzada en esta sección
Traducción de los referentes culturales del ruso al castellano de la novela de Mijaíl Bulgákov «El Maestro y Margarita»
10/08/2021
Lingüística
,
Lingüística aplicada
,
Traducción
Traducción no sexista en la Unión Europea: recomendaciones, aplicación y propuesta de guía
20/05/2022
Estudios de género
,
Lingüística
,
Lingüística aplicada
,
Lingüística de corpus
,
Traducción
Traducción y censura, traducción de dialectos. Las versiones al castellano de Pigmalión de George Bernard Shaw
15/04/2019
Literatura comparada
,
Literatura española
,
Traducción
Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98)
16/06/2016
Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98)
16/06/2016
Traducción
Traducción: contacto y contagio
16/06/2016
Traducciones y traductores. Materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media
16/06/2016
Traducción
Traducibilidad de símbolos en la obra dramática de Federico García Lorca al ruso, al inglés y al italiano: un estudio de pragmática intercultural
11/08/2021
Lingüística
,
Lingüística aplicada
,
Teoría de la literatura
,
Traducción
Páginas:
« primera
‹ anterior
…
432
433
434
435
436
437
438
439
440
…
siguiente ›
última »