Rebeca Fernández Rodríguez
Nombre:
Rebeca
Apellidos:
Fernández Rodríguez
Sexo:
Mujer
Categoría profesional:
Lecturer
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
University of Amsterdam / Utrecht University
Departamento/Centro:
Faculteit der Geesteswetenschappen
País:
Países Bajos
Página de internet personal:
Trabajos publicados:
Forthcoming (end-2019). “Patagonian Lexicography” In From Greenland to Patagonia, ed. by Bakkerus, A. A., Fernández Rodríguez, R., Zach, L. and Zwartjes, O. Leiden: Brill.
2019. “La importancia lingüística de la Expedición de Malaspina”. In Lingüística misionera: Aspectos lingüísticos discursivos, filológicos y pedagógicos, ed. by Otto Zwartjes, Rodolfo Cerrón-Palomino & Álvaro Ezcurra. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP).
2015. “A contrastive study of 18th century word-lists. Translations into some fifty American and Philippine languages”. Historiographia Linguistica 42:2/3, 315-333.
2014. “Trazabilidad de la documentación misionera. Autoría y datación de vocabularios ilocanos manuscritos”. In Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística, ed. by María Luisa Calero, Alfonso Zamorano, F. Javier Perea, Mª del Carmen García Manga & María Martínez-Atienza. Münster: Nodus Publikationen, 204-213.
2014. “The description of Ilokano in the 17th century”. Linguistics in Amsterdam (LIA) 7:1, 1-14.
2014. “Lexicography in the Philippines (1600-1800)”. Historiographia Linguistica 41.1, 1-32.
2014. “Traducción de términos religiosos en los vocabularios filipinos (1565–1800)”. In Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V: Translation theories and practices. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen, 28 February-2 March 2012, ed. by Otto Zwartjes, Klaus Zimermmann & Martina Schrader-Kniffki. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 273-294.
2013. “The Nootka and Sandwich vocabularies in Relación de la entrada de San Lorenzo de Nutka (1789)”. Sprachtypologie und Universalienforschung 66:2, 314-327.
2012. “Información pragmática del Calepino ilocano (ca. [1760] 1797)”. In Historiografía lingüística: líneas actuales de investigación, ed. by Elena Battaner & Peña Vicente Calvo Münster: Nodus Publikationen, 352-362.
2011. “Hispanic Philippine Historiography: A brief description of the structure of the Calepino Ylocano (18th C.)”. In Philippine and Chamorro Linguistics before the advent of Structuralism, ed. by Lawrence Reid, Emilio Ridruejo & Thomas Stolz. Bremen: Akademie Verlag, 43-62.
2009. “El Calepino Ilocano (c. 1797) del P. Vivar: Innovaciones lexicográficas y política traductora”. In Missionary Linguistics IV / Lingüística Misionera IV: Lexicography. Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, 14-17 March 2007, ed. by Otto Zw
2019. “La importancia lingüística de la Expedición de Malaspina”. In Lingüística misionera: Aspectos lingüísticos discursivos, filológicos y pedagógicos, ed. by Otto Zwartjes, Rodolfo Cerrón-Palomino & Álvaro Ezcurra. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP).
2015. “A contrastive study of 18th century word-lists. Translations into some fifty American and Philippine languages”. Historiographia Linguistica 42:2/3, 315-333.
2014. “Trazabilidad de la documentación misionera. Autoría y datación de vocabularios ilocanos manuscritos”. In Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística, ed. by María Luisa Calero, Alfonso Zamorano, F. Javier Perea, Mª del Carmen García Manga & María Martínez-Atienza. Münster: Nodus Publikationen, 204-213.
2014. “The description of Ilokano in the 17th century”. Linguistics in Amsterdam (LIA) 7:1, 1-14.
2014. “Lexicography in the Philippines (1600-1800)”. Historiographia Linguistica 41.1, 1-32.
2014. “Traducción de términos religiosos en los vocabularios filipinos (1565–1800)”. In Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V: Translation theories and practices. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen, 28 February-2 March 2012, ed. by Otto Zwartjes, Klaus Zimermmann & Martina Schrader-Kniffki. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 273-294.
2013. “The Nootka and Sandwich vocabularies in Relación de la entrada de San Lorenzo de Nutka (1789)”. Sprachtypologie und Universalienforschung 66:2, 314-327.
2012. “Información pragmática del Calepino ilocano (ca. [1760] 1797)”. In Historiografía lingüística: líneas actuales de investigación, ed. by Elena Battaner & Peña Vicente Calvo Münster: Nodus Publikationen, 352-362.
2011. “Hispanic Philippine Historiography: A brief description of the structure of the Calepino Ylocano (18th C.)”. In Philippine and Chamorro Linguistics before the advent of Structuralism, ed. by Lawrence Reid, Emilio Ridruejo & Thomas Stolz. Bremen: Akademie Verlag, 43-62.
2009. “El Calepino Ilocano (c. 1797) del P. Vivar: Innovaciones lexicográficas y política traductora”. In Missionary Linguistics IV / Lingüística Misionera IV: Lexicography. Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, 14-17 March 2007, ed. by Otto Zw
Asociaciones a las que pertenece:
CEL - Centro de Estudos em Letras (UTAD)
ACLC - Universidad de Ámsterdam
SOMEHIL - Sociedad Mexicana de Historiografía LingüísticaHenry Sweet Society
HSS - Henry Sweet Society
ACLC - Universidad de Ámsterdam
SOMEHIL - Sociedad Mexicana de Historiografía LingüísticaHenry Sweet Society
HSS - Henry Sweet Society
Hispanista Histórico:
No
Hispanista:
Si