XXXIV Congreso Internacional de la Asociación de Jóvenes Lingüistas (AJL)

La Asociación de Jóvenes Lingüistas y el Departamento de Filología Hispánica de la Universitat de València celebran este congreso del 18 al 20 de septiembre de 2019 en Valencia (España). El objetivo principal es fomentar la investigación, el intercambio y el reconocimiento de la lingüística y favorecer la divulgación de trabajos en esta disciplina. Las personas interesadas podrán participar con comunicación, con póster, o como asistentes. Las[Leer más]
29/01/2019

Seminario «Enseñanza de la fraseología española a arabófonos»

El Departamento de Estudios Románicos, Franceses, Italianos yTraducción de la Universidad Complutense, junto con el Grupo de Investigación PAREFRAS (UCM,CEIMoncloa,Clúster Patrimoniocultural) y el Proyecto de Investigación PAREGREL celebran este seminario que imparte Mona Salah Eldin Shalan (Universidad de Ain Shams, El Cairo, Egipto) el 1 de febrero de 2019 en Madrid (España). Día: viernes 1 de febrero de 2019, 11:00-13:00 Lugar: Aula A-22a ([Leer más]
29/01/2019

La paremiología comparada (chino-español)

El Departamento Románicos, Franceses, Italianos y Traducción de la Universidad Complutense de Madrid, el grupo de investigación PAREFRAS y el proyecto de investigación PAREGRELA celebran este seminario el 7 de febrero de 2019 en Madrid (España), a cargo de la profesora Li Mei LIU LIU de la Universidad de Tamkang de Taipei (China) Coordinación: Julia Sevilla Muñoz y M.ª Dolores Asensio Ferreiro Contacto: M.ª Dolores Asensio Ferreiro Asistencia[Leer más]
24/01/2019

Pragmalingüística, número 26 (2018)

'Pragmalingüística' presenta en este numero, entre otros, los siguentes articulos: - Ejes temáticos y palabras clave en la Comunicación para el Desarrollo y el Cambio Social en España. Análisis de marcadores lingüísticos en revistas españolas de comunicación, Gonzalo Ceballos-Castro, Marta Sánchez-Saus Laserna, Víctor Manuel Marí-Sáez - Contribución al estudio léxico-semántico del verbo ponerse, Maria Eugenia Conde Noguerol - Algunas de las[Leer más]
22/01/2019

Parallel Corpus German / Spanish

Parallel Corpus German / Spanish es un un corpus paralelo bilingüe compuesto de textos originales y traducidos en alemán y español, así como un pequeño porcentaje de traducciones en alemán y español de una tercera lengua que han sido alineadas a nivel de oración. Los textos forman una colección de ficción (aproximadamente el 90% de novelas y relatos breves) y no ficción (ensayos y textos científicos populares) que se va incrementando. Muchos de[Leer más]
22/01/2019


Páginas: