El método de traducción en películas de ciencia ficción: estudio contrastivo del doblaje y el subtitulado

El presente trabajo, a cargo de Marta González Quevedo, presentado en la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria en 2021, tiene como objetivo eterminar el grado de diferencia entre las versiones dobladas y subtituladas (del inglés al español) de un corpus de películas de ciencia ficción. Con este propósito, se realiza un análisis contrastivo de estas dos versiones (doblaje y subtitulado) con el fin de determinar la naturaleza y tendencias de[Leer más]
26/05/2021

Plaza de investigador en lingüística hispánica (Université de Lausanne)

La Section d’espagnol de la ​Université de Lausanne (Suiza) oferta esta plaza para empezar a trabajar en febrero de 2022 durante seis años como investigador en su institución. El plazo para el envío de solicitudes finaliza el 6 de junio de 2021. Se requiere un doctorado con especialidad en español de América Latina. El candidato seleccionado impartirá clases y formará parte del equipo de investigación de la universidad. El proceso de solicitud[Leer más]
20/05/2021

Técnicas de trabajo científico en temas lingüísticos

La Universidad de Salamanca celebra este curso en línea del 14 al 18 de junio de 2021. El curso está dirigido a estudiantes, doctorandos y jóvenes investigadores de los ámbitos de la lingüística y la didáctica de la lengua y la literatura interesados en mejorar sus habilidades investigadoras. En el curso se ofrece una introducción (con análisis de ejemplos concretos) a técnicas orientadas especialmente a los trabajos de temática lingüística y de[Leer más]
18/05/2021