Hopscotch

Por esta traducción de Rayuela , Gregory Rabassa obtuvo el "National Book Award for Translation", en 1967. 1ª ed. 1966 ISBN: 9780394752846 Número de páginas: 564[Leer más]
28/10/2016

One Hundred Years of Solitude

Traducción de Cien años de soledad 1ª ed.: 1970 Número de páginas: 417 ISBN 0-06-088328-6[Leer más]
28/10/2016

O pensamento de Leonardo Coimbra: afinidades e convergências no espaço Ibérico e Ibero-Americano

Esta dissertação na especialidade de Literaturas Românicas Comparadas, Portuguesa e Espanhola pretende ser um contributo ao estudo do diálogo multicultural de Leonardo Coimbra com as culturas hispânicas, versando a sua acção pedagógica e cultural em convergência com autores de vulto do seu tempo como Miguel de Unamuno, Ortega y Gasset ou Eugénio D’Ors. Seguindo o seu percurso pessoal, filosófico e político, atendemos às afinidades da pedagogia[Leer más]
10/10/2016

La literatura popular española: balance y aproximaciones

Género todavía poco explorado, la literatura popular española no ha dejado de dialogar con las producciones del resto de los países occidentales dominantes de lo que se convino en denominar, desde el siglo XIX, como cultura mediática globalizada. Estos textos poco conocidos hoy en día contribuyeron a la formación del imaginario español moderno en diálogo con las culturas mediáticas occidentales. En España los novelistas “populares” empiezan a[Leer más]
15/09/2016

La obra de Gonzalo Torrente Ballester como juego

Torrente Ballester aprendió a mirar el mundo en que vivió a través de la Literatura, se dio cuenta que tanto los hechos que verdaderamente tienen lugar como las ficciones son esenciales para el ser humano; la Literatura es un instrumento que el ser humano puede emplear para comprenderse a sí mismo, a los demás y al mundo que lo rodea. De modo que Torrente Ballester convirtió todo lo que percibió, pensó e hizo (o quiso hacer) en narraciones y dio[Leer más]
08/09/2016