5th -e-Expert Seminar: LGBTQI en Educación, Lenguas Modernas y Traducción

La Universidad de Córdoba (España) y el University College of London (Reino Unido) celebran este seminario virtual el 16 de junio de 2021 a través de la plataforma Zoom. Su objetivo crear un espacio compartido de reflexión sobre temas relacionados con la traducción y la enseñanza de idiomas. La conferencia se llevará a cabo en inglés y español utilizando una herramienta de videoconferencia en tiempo real que le permite agregar archivos,[Leer más]
14/04/2021

Congreso Internacional de Educación: «Patrimonio, Creatividad y Emociones. EPAC V Congreso Internacional de Educación»

Facultad de Educación de Soria, Universidad de Valladolid (España) celebra este congreso del 1 al 3 de septiembre de 2021 en las modalidades presencial y en línea. Se abordará el valor del patrimonio como vehículo para la formación integral del alumnado de enseñanzas obligatorias así como la validez de la creatividad para el desarrollo de la inteligencia, la expresión y las capacidades humanas y profesionales futuras. Para todo ello se[Leer más]
14/04/2021

Análisis contrastivo de la traducción de los cargos oficiales chino-castellano y chino-inglés en Shui Hu Zhuan

La presente tesis, a cargo de Xiaolong Tian, leída en la Universidad de Alcalá en 2017, ofrece el análisis contrastivo entre las traducciones de los cargos oficiales entre chino-inglés y chino-castellano de Shui Hu Zhuàn, así como la teoría y las técnicas traductológicas aplicables para la traducción de los cargos oficiales. Además, agrupamos los cargos oficiales que aparecen en Shui Hu Zhuàn en diez categorías con el fin de que los[Leer más]
14/04/2021

El verbo psicológico ài (‘amar’) en chino. Análisis lexicológico y propuesta de definición para un diccionario chino-español

La presente tesis doctoral, a cargo de Yan He, leída en la Universidad Autónoma de Madrid en 2017, se ha llevado a cabo un estudio de expresiones como ài érzǐ (‘amar al hijo’), ài yǎn (‘amar+ojos/cuidar los ojos’), ài tǔdòu (‘amar+patata/gustar comer patatas’), ài yuángōng (‘amar+empleado/apreciar a los empleados’), ài háochē (‘amar+coche lujoso/desear coche lujoso’) y ài shuāijiāo (‘amar+caerse/caerse frecuentemente’) en chino y sus distintas[Leer más]
14/04/2021

Becas para estudios de posgrado en universidades españolas y británicas (BritishSpanish Society)

La BritishSpanish Society (BSS) oferta estas becas para estudiantes de posgrado que cuenten con nacionalidad española o británica y que vayan a desarrollar su investigación en centros españoles o británicos. El plazo para el envío de solicitudes termina el 23 de abril de 2021. La BSS es una asociación sin ánimo de lucro fundada en 1916 que tiene como objeto la promoción de lazos culturales y educativos entre España y Reino Unido El proceso de[Leer más]
14/04/2021