Congreso Internacional «Fraseologismos en discurso» (call for papers)

Con un énfasis en el discurso como lugar de manifestación del fraseologismo, se invita a orientar la reflexión hacia los siguientes ejes temáticos: 1. Fraseología teórica: se busca una reflexión sobre los papeles de las unidades fraseológicas en la elaboración de los discursos (el denominado ‘tejido fraseológico’). 1.1. Tipología fraseológica: ¿Qué espacio hay que reservar a los pragmatemas que articulan el ejercicio dialógico del discurso? ¿Y a[Leer más]
03/11/2017

Mujeres y Traducción: creatividad, género y relaciones de poder

Este congreso se celebrará del 23 al 25 de marzo de 2018 en Madrid. Como en otros coloquios, las propuestas no deben obligatoriamente ceñirse a la escritura y la literatura sino que tendrían que abarcar otros medios (sobre todo la oralidad) y otras artes (cine, televisión…), donde también es importante el impacto de la traducción en relación con las mujeres: Líneas de interés: Traducción como medio de difusión de autoras y relación entre autoras[Leer más]
31/10/2017

Premios Nacionales de Traducción 2017, de España, concedidos a Peña Martín y a Malika Embarek

El Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España ha concedido este premio a Salvador. Peña Martín h por su traducción de Mil y una noches , y a Malika Embarek por «su plena dedicación a la labor de traducción». Salvador Peña es docente e investigador de la Universidad de Málaga tras haberlo sido en las de Bagdad (Iraq) y Granada. Ha publicado una decena de traducciones del árabe, el francés y el inglés, y versiones de obras de Rauf Basta[Leer más]
27/10/2017

Anunciamos el volumen 6, número 12 (2017), de la revista Estudios de Teoría Literaria

Este número de Estudios de Teoría Literaria, de la Universidad del Mar del Plata, trae el dosier dedicado a la traducción, que incluye, entre otros, los siguientes artículos: -Del autor al traductor. Relecturas de “El Diario de Colón” (1972-1992) , Ana Inés Leunda -El arte de la traducción de Vladimir Nabokov. Problemas de recepción y transmigración en la traducción, Christine Raguet -Orientalizar u occidentalizar (Re)Traducir Rumania a través[Leer más]
25/10/2017