II Congreso Internacional Ciencia y Traducción

“Puentes interdisciplinares y difusión del conocimiento científico” Los numerosos avances de la ciencia y la tecnología en un mundo cada vez más globalizado exigen una mayor interacción entre individuos de distintas culturas y sociedades. Por ello, la traducción se configura como una labor habitual y necesaria, indispensable para la comunicación en todos los ámbitos del conocimiento. En este contexto, se plantea la celebración del II Congreso[Leer más]
21/11/2016

II Congreso Internacional Ciencia y Traducción

“Puentes interdisciplinares y difusión del conocimiento científico” Los numerosos avances de la ciencia y la tecnología en un mundo cada vez más globalizado exigen una mayor interacción entre individuos de distintas culturas y sociedades. Por ello, la traducción se configura como una labor habitual y necesaria, indispensable para la comunicación en todos los ámbitos del conocimiento. En este contexto, se plantea la celebración del II Congreso[Leer más]
21/11/2016

Jornadas de la Asociación Española de Terminología 2016 (AETER2016)

La terminología como disciplina ofrece las bases para la creación y la gestión del vocabulario de especialidad, el estudio y análisis de los términos nuevos y la difusión de estas terminologías fundamentalmente en forma de diccionarios. Hoy en día, sin embargo, la información fluye continuamente a través de textos de muy diversa naturaleza y los expertos o usuarios de estos textos especializados comienzan a reivindicar nuevas formas de acceso a[Leer más]
10/11/2016

Seminario «Estudio léxico-semántico del discurso especializado en inglés y español: aplicaciones prácticas»

Este Seminario se enmarca en las actividades conjuntas organizadas en el marco del Campus de Excelencia Internacional Moncloa por los Grupos de Investigación PAREFRAS (Universidad Complutense de Madrid) y DISCYT (Universidad Politécnica de Madrid). Contenido: Este Seminario aborda el estudio de la comunicación y del discurso especializado desde las perspectivas sociocognitiva y pragmática, profundizando en la presencia y el uso de recursos[Leer más]
08/11/2016

Platero and I

Traducción de Platero y yo Ed. bilingue Ilustraciones de Martin Hardy Número de páginas: 179 ISBN 10: 0618378383[Leer más]
04/11/2016