Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, volumen 5, número 4 (2021)

`Transletters. International Journal of Translation and Interpreting` invita a participar en este número, dedicado a investigaciones académicas, con artículos sobre cualquier tema relacionado con la traducción, así como reseñas y debates. El plazo para el envío de propuestas termina el 30 de marzo de 2021. La revista se centra en las diferentes áreas de la traducción, como metodologías, áreas de especialización, facetas culturales y marcos[Leer más]
01/02/2021










array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}

NORZUGU. Corpus bilingüe español-mapudungún de textos del ámbito jurídico

El corpus Norzugu es una colección de 30 textos bilingües español-mapudungún del ámbito jurídico, que consta de un total de 74.154 palabras gráficas en español y 69.496 en mapudungún. Este corps nace del proyecto Fondecyt de Postdoctorado (Nº 3200223, convocatoria 2020), `Terminología neológica mapuche del ámbito jurídico: evaluación de su potencial de implantación´, a cargo de la investigadora Belén Villena Araya con el patrocinio de Sabela[Leer más]
01/02/2021











array(6) {
  ["%type"]=>
  string(6) "Notice"
  ["!message"]=>
  string(36) "Undefined index: field_recursos_tipo"
  ["%function"]=>
  string(9) "include()"
  ["%file"]=>
  string(84) "/data/drupal/hispanismo/sites/all/themes/hispanismo/templates/node--recursos.tpl.php"
  ["%line"]=>
  int(98)
  ["severity_level"]=>
  int(5)
}

Paremias y fraseologismos, Revista `Paremia`, Centro Virtual Cervantes

`Paremia´ incluye en sus contenidos paremias y fraseologismos con explicaciones acerca de su significado y uso, así como la correspondencia en varias lenguas. Es un recurso didáctico en enseñanza de lenguas, así como en la clase de traducción o en la de cultura. Creada en 1993 y editada por la Asociación Cultural Independiente, la revista Paremia se publica con la colaboración del Instituto Cervantes. El grupo más numeroso de paremias publicadas[Leer más]
29/01/2021


Revista de Investigación Lingüística, volumen 23 (2020)

La `Revista de Investigación Lingüística` presenta en este número dedicado al `En torno al tecnolecto geopónico`, entre otros, los siguientes artículos: - Traducción y difusión del `Libro de los Secretos de Agricultura` de Miguel Agustín (1749). Léxico y conocimiento vitivinícola, Miguel Ibáñez Rodríguez - Léxico agrícola en el siglo XVII: herramientas de corte, José Ramón Morala Rodríguez - Notas léxicas sobre el aragonés. A propósito de la[Leer más]
27/01/2021

Pasado, presente y futuro de la paremiología a través de la revista ´Paremia´

Esta publicación a cargo de Elke Cases y Kerstin Schwandt recoge artículos publicados en la revista `Paremia´, revista especializada de carácter científico e internacional fundada en 1993, fundamental en el desarrollo de la paremiología como disciplina científica y en el fomento de la investigación paremiológica. La primera parte está dedicada a las aportaciones de `Paremia´ a la investigación paremiográfica y paremiológica (Julia Sevilla Muñoz[Leer más]
21/01/2021